Возможно перевод на турецкий
62,422 параллельный перевод
Мы опрашиваем местных жителей в связи с найденным в вашем районе автомобилем, который, возможно, использовали при похищении молодой женщины.
Biz, bir genç kadının kaçırılmasına karışmış olabilecek.... arazide terk edilmiş bulunan bir araçla... ilgili araştırma yapıyoruz.
Возможно, если я поприсутствую на вашей беседе с Фармером, это поможет.
Belki benim de bulunmamın bir faydası dokunur ha?
И, возможно, тогда они смогут обеспечить тебе защиту получше.
Ve belki seni korumak için daha fazlasını yapabilirler.
Возможно, что-то в этом есть.
Bunda bir şey olabilir.
Я понимаю, что, возможно, вам трудно говорить об этом, Джейд, но я здесь, чтобы побеседовать с вами о Майке Фармере.
Bunun sizin için zor bir konu olabileceğini takdir ediyorum, Jade, fakat sizinle Michael Farmer hakkında konuşmak için buradayım.
Которое наводит на мысль, что, возможно, Хантли арестовала того, кого надо.
Bu da belki Huntley'nin doğru adamı elinde tuttuğunu gösterir.
Возможно, нам надо назначить время, чтобы вы зашли и оценили, во сколько обойдется уборка моей квартиры.
Evet, belki gelip dairemde görüşmek... için biraz zaman ayarlayabilirsiniz?
Возможно, это какой-то маяк.
Belki de bir tür deniz feneridir.
Возможно.
Belki.
И тогда, возможно, договоримся.
O zaman, belki anlaşabiliriz.
Я думала, возможно, папа и Брэм не возвращаются, потому что я недостаточно усердно трудилась.
Belki de, yeterince çabalamadığım için babamın ve Bram'in eve dönemediğini sandım.
Бечёвка, возможно?
Pencere ağırlık ipi, belki?
Да, возможно.
Evet, belki.
- Возможно, мисс.
- Bu mümkün, küçük hanım.
- Возможно.
- Olabilir.
Возможно, вы не расслышали.
Duymadınız galiba.
Возможно.
Bu mümkün.
Но это возможно.
Ama yapmış olabilir.
Возможно. Или, может, его пытались заставить молчать.
Belki. veya bir ihtimal onu susturma girişimiydi.
- Возможно, всему виной телевидение?
- Televizyon, belki?
( Голос м ) Возможно.
- Emin değiliz. - Kontrol edin.
( Ханна ) Возможно.
Bilmiyorum, sen söyle.
Если твои люди узнают, что некоторые вещи происходят, что договоры нарушаются, возможно, всё это закончится.
Sizinkilerin bazı işlerin döndüğünden, anlaşmaların ihlal edildiğinden haberleri olursa belki her şeyi durdururlar.
Каким-то образом, он заразил сам себя вирусом, который доставлял, возможно, чтобы они не могли допросить его.
Bir şekilde taşıdığı virüsü kendine bulaştırdı muhtemelen sorgulayamamaları için.
Возможно, я нашел способ вылечить сира Джораха.
Sör Jorah'ı iyileştirmenin bir yolunu bulmuş olabilirim.
Возможно, нам всем стоит пересмотреть свои убеждения.
Belki de hepimiz bildiğimizi sandığımız şeyleri tekrar düşünmeliyiz.
Возможно.
- Muhtemelen.
Но, возможно, вы правы.
Belki de haklısındır ama.
- Это вполне возможно. - Серьезно?
- Daha tuhaf şeyler olmadı değil.
Насколько это сейчас возможно.
Ne kadar güvende olunabilirse tabii.
Возможно, нам стоит к нему прислушаться.
Belki anlatacaklarını dinlesek iyi ederiz.
Это возможно.
Yapılamaz değil.
Это возможно?
Mümkün mü bu?
А он, возможно, прислушается ко мне.
O da beni dinleyebilir.
Но, возможно, следовало бы.
Ama keşke seçseymişiz.
Ты, возможно, не помнишь. Ты всегда была в доме и занималась вязанием.
Sen içeride örgü ördüğün için hatırlamıyorsundur.
- Возможно.
- Belki...
- Возможно.
- Belki?
Возможно отец должен был умереть, а не сын.
Belki babanın ölmesi gerekse bile, çocuğa gerek yoktu.
Возможно, им обоим нужно было время, чтобы обдумать ошибки в одиночестве холодной камеры.
Belki ikisinin de hatalarını değerlendirmek için soğuk bir hücreye ihtiyacı vardı.
Возможно Леди Бриенна может помочь.
Belki Leydi Brienne yardımcı olabilir.
Возможно, это он обратил их.
Onları dönüştüren olabilir.
Возможно, придется подождать с Ребеккой, - пока не найдем вакцину.
Duruma bağlı olarak, aşıyı bulana kadar Rebecca'yı bekletmemiz gerekebilir.
Возможно, кого-нибудь за столом дядюшек и учителей.
Amcalar ve öğretmenler masasındaki amcaları tanıyor olabilirler.
Возможно, ты не узнал меня.
Hatırlar mısın bilmiyorum.
— И возможно, нашим родителям, вот они, будет немного некомфортно.
Evet ve bu ailelerimizi, şu taraftalar, biraz rahatsız edebilir.
Возможно, помог тебе подготовиться... к тому, что впереди.
İleride olacaklar için hazırladı muhtemelen seni.
Возможно, тебе захочется обдумать свое решение еще разок.
Durumunu tekrar düşünmek isteyebilirsin.
Возможно, мне... мне не стоит об этом спрашивать, а может, и стоит, но если... если ты раньше этого не делал, это неважно.
Belki sana bunu sormamalıyım, ya da sormalıyım Ama bunu daha önce yapmadıysan sıkıntı yok.
Как это возможно?
Bu nasıl mümkün olur?
- Возможно, неквалифицированный рабочий?
- Amele, belki?
возможно всё 30
возможно все 25
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно он прав 16
возможно все 25
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно он прав 16