Вы же не знаете перевод на турецкий
484 параллельный перевод
- Вы же не знаете мой путь.
- Nereye gittiği mi bilmiyorsun ki.
Вы же не знаете, что это с вами сделает.
Ama bunun sana ne yapacağını bilmiyorsun.
Но вы же не знаете наверняка?
Ama emin değilsin yani?
Но вы же не знаете точно.
Ama bundan emin olamazsın.
Вы же не знаете, что может произойти с Вами!
Ne olacağını bilmiyorsun!
Вы же не знаете, что делаете, да?
Ne yaptığını bilmiyorsun, değil mi?
Вы же не знаете, что там в лесу.
O ormanda ne olduğunu bilmiyorsunuz.
Вы же знаете, что мы никогда не встречались в Париже?
Biz hiçbir zaman Paris'te karşılaşmadık, biliyorsun.
Он вовсе не плохой, вы же знаете это.
Ama, özünde kötü değil. Bunu biliyorsun.
Ретт, вы же знаете, деньги - это не лишнее.
Biliyorsun ki Rhett, paranın payı var.
Но, вы же меня не знаете.
Ama beni tanımıyorsun.
Вы же знаете, что я уже не проповедник.
Ben artık vaiz değilim, biliyorsun.
Вы же знаете, какой он, никогда не хочет никого обидеть.
Piskopos. Piskopos kimseyi incitmez.
Вы же знаете, я не смельчак.
Bildiğiniz gibi, cesur bir adam değilim.
Вы же знаете что я думал. Я не думал, что это может быть так важно.
Nasıl olmuşta bu ödülün büyük birşey olmadığını düşünmüşüm.
Вы же знаете, она в Ангьене. Я звонил, никто не отвечает.
Neredeyse polise gidecektim.
Вы же знаете, я не убивал ее.
Onu benim öldürmediğimi biliyorsunuz.
Вы же знаете, что ни один скупщик не даст вам больше 50 процентов.
Çünkü siz de benim kadar iyi biliyorsunuz ki, hiçbir aracı, hiçbir durumda...
- Конечно же нет. Вы не знаете, какой прекрасной была Норма Дезмонд в семнадцать лет. И отважной, и остроумной.
Norma Desmond 17 yaşında genç bir kızken, günümüz gençlerinden çok daha yürekli, akıllı ve iyimserdi.
Звучит для меня не предосудительно, Вы же знаете, какой Питер мягкий человек.
bana aptalca geliyor.Ama bilirsin Peter çok yufka yüreklidir.
Вы же знаете, он не может вернуться. - Это почему же?
Onu buldum.
Вы же знаете, Дэн, в таком месте как это ты не можешь игнорировать условности.
Biliyorsun, Dan. Stoningham gibi bir yerde, gelenekleri yok sayamazsın.
Вы же знаете, что я пришел не выпивать с вами, не так ли?
Buraya içki içmek için gelmediğimi biliyorsun, değil mi?
Вы же знаете, я вас не выдам
Kendi kendime hallederim.
Пусть их мысли не занимают вас настолько. - Вы же знаете, что... - Я знаю, вы утверждаете, что слушаете только меня..
Başkalarının ne düşündüğünü bu kadar önemseme.
Но вы же знаете, что это возможно и что вам теперь ничего другого не остается.
Mümkün olduğunu biliyorsun ama. Şu an tek yapabileceğin bu.
А вот к вам мисс Флора это не относится! Вы же знаете, что нельзя находиться в доме с этой жабой или черепахой или как ее там.
Evin içinde o elindekine müsade edemem, kurbağa mıdır, tosbağa mıdır... her neyse.
Я ничего не могу с этим поделать - вы же знаете.
Ben bir şey yapmadım, biliyorsunuz.
Но вы же прекрасно знаете, что я не мог его убить.
Onu öldürmüş olamam.
Вы же знаете, что это не так. Тогда почему я должна испытывать чувство вины?
- Öyleyse neden suçlu hissedeyim?
Генерал, вы же знаете - общепризнанная политика нашей страны никогда не наносить ядерного удара первыми.
Nükleer silahlarla ilk saldırıda bulunmak bizim politikamız değildir.
Тогда вы так же знаете, что ничего не доказано.
Ve hiçbir şeyin ispatlanmadığını sen de biliyorsun.
Капитан, вы же знаете, я ничего не скажу.
- Size bir şey söylemeyeceğim.
Откуда вы знаете? Вы же не врач.
- Onu sadece rahatlatabiliriz.
Они же уверены, что Вы ничего не знаете,
Senin bir şey bilmediğinden eminler.
О боже. Да, я забыл : вы же знаете ее не хуже меня.
Senin de onu benim kadar iyi tanıdığını unutmuşum.
Гарт уничтожит всех нас, если вы не поможете мне его остановить. Он использует вас, вы же знаете, с целью получить еще больше власти.
Durdurmama yardım etmezseniz, Garth bizi öldürecek, sizi kullanıyor, çünkü güç kendisinde olsun istiyor.
Вы же дороги не знаете.
Yolu bilmiyorsunuz.
Вы же знаете... Нет, не знаю.
Hayır, bilmiyorum.
Шериф, вы же знаете, что фермеры не носят оружия.
O çiftçiler silahsız gezer. Bunu bilirsin, şerif.
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
Zamanın tohumlarına bakıp, anlayabiliyorsanız hangi tane büyüyecek, hangisi kalacak, bana da söyleyin.
- Я бы мог взять вас на должность сексотерапевта. Вы же знаете, что я не разбираюсь в сексотера...
Elbette, eğer benimle çalışmak istiyorsanız... benim hasta bakıcım olabilirsiniz.
Вы же знаете, что я не сумасшедший.
Deli olmadığımı biliyorsun.
Вы же знаете, что я никогда не управлял такой посудиной.
Daha önce hiç böyle bir şey uçurmadığımı biliyorsun.
Вы же знаете, я никого не арестовываю. Только если вынудят.
Mecbur kalmadıkça kimseyi tutuklamadığımı biliyorsunuz.
Это не из-за возраста, вы же знаете это.
- Bunun yaşımla ilgisi yok, biliyorsun.
Дэнни за ней по пятам, но вы же знаете как Дэнни водит.
Danny de hemen arkasındaydı ama Danny'nin nasıl araba kullandığını bilirsiniz.
я не террорист, вы же знаете.
Ben terörist değilim. Bunu bilmen gerekir.
Вы же совершенно ничего не знаете о работе разведки.
Belli ki istihbarat hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz.
Вы же знаете, что я не могу этого.
Siz de biliyorsunuz.
ћне кажетс €, что вы знаете об этом лане'ут так же много, как и €, и не думаю, что вы предпринимаете что-нибудь по этому поводу.
Ayak Klanı hakkında daha fazla bilgi edinmeye çalışıyordum ve bu konuda hiçbir bilgin olmadığını düşünmemiştim.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не хотите 99
вы же доктор 29
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не хотите 99
вы же доктор 29