Вы же слышали перевод на турецкий
118 параллельный перевод
Нет, вы же слышали.
Ne dediğimi sen de duydun.
Вы же слышали эту ужасную историю о его девушке.
Kız arkadaşı hakkındaki korkunç hikayeyi duydunuz.
Вы же слышали Дилана, правда?
Peki, Dylan'ı duydun demi?
Вы же слышали, что она сказала. Глупо совершать убийство за два дня до премьеры.
Her şeyden önce birini öldürmesi ününe zarar verir.
Вы же слышали его. Он скорее умрет, чем будет жить с этими имплантатами.
Onu duydun, implantlarla yaşamaktansa, ölmeyi yeğliyor.
Но вы же слышали, а?
Ama duydunuz, değil mi?
Вы же слышали его музыку, она прекрасна!
Çok güzel. Fena sayılmaz.
Вы же слышали!
Onu duydun.
Месье Блэйк, Вы же слышали шум в лаборатории утром в день убийства. - Да.
Bay Blake, cinayet sabahı laboratuarda bir ses duyduğunuzu söylemiştiniz.
Вы же слышали, что сказали доктора.
Bay Martin, lütfen. Doktorun ne söylediğini duydunuz.
- Вы же слышали, как он сказал.
- Onu duydun değil mi Jack?
Вы же слышали, девушка сказала, ваша дочь на стадионе.
Kızın dediğin duydun Kızın orda içerde.
Но... вы же слышали, что сказал мой поручитель из АА. Я не пью уже больше года.
Ama Alkolikler Yardımlaşma Derneği temsilcisinin de belirttiği gibi, bir yıldır alkol kullanmıyorum.
Вы же слышали, что стряслось с Мэттом Харрисоном, да?
Matt Harrison'a olanları duydun değil mi?
Все помещения затоплены, вы же слышали
Bütün bölmeler su içinde.
Вы же слышали, что сказал Бобби.
- Hayır! Çıldırmış gibi davranamayız.
Вы же слышали о Милтоне Берле?
Milton Berle'yi dumuşsundur, değil mi?
Я хочу сказать, вы же слышали запись.
Neler konuşulduğunu siz de duydunuz.
Вы же слышали мои песни, как я могу петь тыроты?
Benim müziğimi duydunuz. pop söylemem ben!
Вы же слышали об изгнании д'харианцев?
D'Haranlara yapılan misillemelerin haberlerini siz de duydunuz.
Меня зовут Пак Чхоль Хи и... вы же слышали про ВМФ?
Adım Chol-hee Park beyler Deniz Kuvvetleri'ni bilir misiniz?
Вы же слышали.
- Ne dediğini duydun.
Вы же слышали вой ветра.
Rüzgâr sesi duymuştuk.
Но вы же слышали, что пропала девушка.
Ama kızın kaybolduğunu duydun.
Вы же слышали его, полковник!
Onu duydun Albay!
Но неужели же вы не слышали, как я звонила вам в дверь?
Zili çaldığımı duymadın mı?
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
- Patronu almak için aceleniz vardı. Bu yüzden muhtemelen kapalı kapının önünden hızla geçtiniz. Ama yine de Leonard Vole'un sesini duydunuz, öyle mi?
Вы думаете, что все это мне мерещится. Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс просто играет в игру.
Hayal gördüğümü sanıyorsun... tamam da biraz önce bizzat kendin gördün Miles'ı.
Вы слышали об этом. То же самое.
Gördüğünüz gibi, burada olanlar da aynı şey.
Мне сейчас-же надо видеть графа! Вы что, не слышали?
Hemen kontu görmem gerek!
Вы же слышали, что рассказала юная леди?
- Oscar Wilde mı?
Мисс Холлингс, вы же никогда не слышали, как мистер Мэдисон говорил, что женщины должны быть покорными. - Да или нет?
- Bayan Hollings, hiçbir zaman Bay Madison'ın kadınların boyun eğmeleri gerektiğini söylediğini duymadınız.
Они же все не члены! - Вы меня не слышали? Только члены клуба!
- Bakın, sadece üyeler girebilir diyorum.
Надо было что-то делать, вы же слышали, что было.
Onları duyduktan sonra..
Именно так, Чарли. Что же, ребята. Вы их слышали.
Onu duydunuz çocuklar.
Вы не слышали, но я-то знаю Это же для меня, так что не считается
Sen etmedin, ama ben ettim.
И конечно же, вы слышали об этом человеке.
Teşekkür ederim Sally. Buradan sonrasını hallederim.
Ваша Честь, вы слышали её так же хорошо, как я.
Sayın Yargıç, benim duyduklarımı siz de duydunuz.
Вы слышали то же, что и я.
Senin duyduklarını duydum ben de.
Слышали ли вы что-нибудь о том, что кто-то из вашей семьи уезжал в Ирак, или же... вёл там дела?
Aileden hiç kimsenin Irak'a seyahat etmek veya iş yapmak için gitme plânı yaptığını duymadınız mı?
Я же извинился. Вы, к сожалению, не слышали меня,..
Beni duymadınız, çünkü mini bir komadaydınız.
Постойте, вы же его слышали.
Hayır, bekle,.. Onu duydunuz.
Ну, вы же меня слышали. Будь вы красоткой, разбивали бы сейчас сердце какому-нибудь простофиле, а не тратили время... на мечтания о принце на белом коне.
Demek istediğim, eğer ateşli bir hatun olsaydın, bir salağın kalbini kırmak varken tüm zamanını Bay Mükemmel hakkında hayal kurarak geçirmezdin.
Ну, вы конечно же слышали ее странное бормотание
Onun tuhaf mırıldanmalarını mutlaka duymuş olmalısınız.
Вы же даже не слышали о них.
Onları daha duymadınız bile.
Я так же, как и вы, из землевладельцев, законный хозяин Хоуп-Холла в Йоркшире, о котором вы, возможно, слышали.
Tıpkı sizin gibi ben de varlıklı bir beyefendiyim. Yorkshire'da ki Hope Hall'ın gerçek sahibi benim. Belki duymuşsunuzdur.
Что же вы слышали?
Neler duydunuz?
И все же вы слышали о нем.
Yine de sen onu duymuşsun.
Вы же всё слышали. Я попался.
Adamı duydun, boka battım.
Вы, конечно же, слышали о её ситуации?
Onun durumu hakkındaki söylentiyi duymuşsunuzdur eminim ki?
Вы слышали корпоративную обезьяну. Скорее предлагайте что-нибудь для проекта "Еда-Готовая-к-Употреблению" пока его голову не засунули ему же в задницу.
Peki o zaman maymun suratlı... öncelikle hazır yemek ile ilgili önerilerimizle başlayalım... tabi ki kıçınla değil kafanla konuşmayı düşünürsen.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же в курсе 54
вы же видели 56
вы же не думали 27
вы же 150
вы женитесь 34
вы же не 34
вы же не знаете 44
вы же доктор 29
вы же не хотите 99
вы же в курсе 54
вы же видели 56
вы же не думали 27
вы же 150
вы женитесь 34
вы же не 34
вы же не знаете 44
вы же доктор 29
вы же не хотите 99