Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Вы можете это сделать

Вы можете это сделать перевод на турецкий

504 параллельный перевод
Вы можете это сделать согласно акту о применении власти.
Misafir Kuvvetler Yasasına göre buna yetkiniz var.
Ухура, лишь вы можете это сделать.
Sen bunu yapabilecek tek kişisin.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
Birazcık ete ve kana büründün ve sonsuz evrende gitmektesin.
Как врач, вы можете это сделать.
Tıp personeli olarak bunu yapma hakkınız var.
Вы можете это сделать, мисс Пенедрейк.
Siz bilirsiniz, Bayan Pendrake.
Там внизу, тысячи индейцев. Вы можете это сделать, и когда они покончат с вами, от вас останется только мокрое место.
Binlerce yerli orada sizi bekliyor, ve işleri bittiğinde, sizden eser kalmayacak.
Энсин, нам нужно модифицировать сенсорный массив чтобы отфильтровать эти ЭМ импульсы. Вы можете это сделать?
Teğmen, sensörleri elektromanyetik sinyalleri elemeye ayarlayabilir misin?
Бак, вы можете это сделать?
Buck, sen yapabilir misin?
Вы можете это сделать?
Halledebilir misin?
Но вы можете это сделать.
Fakat bu işlemi yapabilirsin.
Скажите ему, что мы уже спускались. Вы можете это сделать?
Onlara aşağıya geldiğimizi söyle.
- Вы можете это сделать?
- Sen alabilir misin? - Ben mi?
Капитан, раз уж вы выступаете в роли защитника подсудимого, и вам есть что добавить, вы можете это сделать.
Kaptan, aynı zamanda savunma avukatı olduğunuz için tutanaklara bir şey eklemek istiyorsanız ekleyebilirsiniz.
Вы не можете так сделать. Это он их положил, я видела.
Bunu yapamazsın, parayı oraya koydu.Onu gördüm.
Вы можете сделать это легко.
Bu süre sana rahatlikla yetmis olabilir.
Мне вы можете их доверить, и даже должны это сделать.
Bana söyleyebilirsiniz ; söylemeniz lazım.
Полагаю лучшее, что вы можете сделать, это отправиться домой.
En iyisi eve dönün.
Пока что это лучшее, что вы можете сделать.
Bence en doğrusu bu.
Поль, вы один можете сделать мне это одолжение.
Bu orduda bunu yapabilecek bir kişi varsa o da sensin.
Можете сделать это сейчас и выйти из транса в лазарете через полчаса?
Bunu şimdi yapıp yarım saat sonra revirde bu durumdan çıkabilir misin?
Вы все еще можете это сделать. Обратимся с проблемой к Федерации.
Bu sorunu hâlâ Federasyona götürebiliriz.
Вы можете сделать так, чтобы это продолжалось долго?
Bunun uzun sürmesini sağlar misin?
Это вы можете сделать.
Bunu yapmaya hakkın var.
Это лучшее, что вы можете сделать!
Bundan daha iyisini yapabilirsin.
Вы можете сделать это в Поконосе.
Poconos'da yapabilirsin.
И лучшее, что вы можете сделать, это избавиться от этого бесцветного юнца.
Siz de en azından o ruhsuz çocuktan kurtulabilirsiniz!
Все что вы можете сделать - это закрыть свой рот и отправиться домой.
Tek yapmanız gereken, çenenizi kapatıp evinize gitmek.
- Одного не понимаю. Почему вы не можете сделать это сами со своими людьми?
Anlamadığım bir şey var neden bunu burada kendi elemanlarınla yapmayıp bize geldin?
Вы не можете это сделать.
Bunu yapamazsınız.
Пуаро, Вы не можете этого сделать, это не игра.
Poirot, bunu yapamazsın. Oyunun kuralı bu olmamalı.
Чёрт возьми, вы не можете это сделать.
Lanet olsun, bunu yapamazsın.
Вы один можете это сделать.
Sen burada bunu yapabilecek tek kişisin.
Вы не можете это сделать!
Hayır! Bunu yapamazsınız.
Есть, сэр! Вы не можете сделать это!
Bunu yapamazsınız.
≈ сли вы хотите договоритьс € о визите, вы можете сделать это внизу.
Ziyaret için geldiyseniz, alt kata inin.
Всё, что тебе надо сделать - это застрелить меня и вы с Бобом можете ехать отсюда, свободные, как птицы.
Tek yapacağın beni vurmak. Sen ve Bob kuşlar gibi hür çıkar gidersiniz.
А лучшее, что Вы можете сделать прямо сейчас - это вернуться к вашему обычному распорядку жизни... но не торопясь.
Şu an yapabileceğin en iyi şey alışkanlıklarına dönmen ama yavaşça.
Вы можете сделать это, но без поддержки вы будете мертвы уже на другой день.
Yapabilirsiniz ama destek bulamazsanız bir gün içinde ölürsünüz.
Вы можете это сделать?
- O şekilde alamaz mıyız?
В поезде вы не можете это сделать, только во время остановок поезда, когда ему надо сменить воду для своего локомотива.
Tren giderken yapamazsınız. Sadece tren durunca. lokomotife su aldığında.
О, вы можете сделать это и за 12.
12 saatte yapabilirsiniz.
Вы можете сделать это по доброте сердечной.
Kalbindeki güzellikle bulabilirsin.
- Вы можете сделать это?
Cevap ver. Yapabilir misin?
Смотрите, если я могу сделать это, Вы можете сделать это.
Ben yapabilirsem, sen de yapabilirsin.
Это меньшее из того, что вы можете сделать в своё оправдание.
Hiç değilse bunu söyleyebilirsin.
Можете ли вы это сделать или нет?
Yapabilir misiniz?
Вы можете сделать это сейчас?
Bunu şimdi yapabilir misin?
Вы не можете сделать это со мной.
Bunu bana yapamazsın.
Вы все еще можете сделать это?
Hâlâ yapabilir misin?
Вы можете сделать это.
Yapabilirsin.
Лучшее, что вы можете сделать, это пойти на сотрудничество.
Yapabileceğin en doğru şey işbirliği yapmak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]