Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Вы можете остаться

Вы можете остаться перевод на турецкий

229 параллельный перевод
Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно?
Kalıp elbisenin kusursuzca paketlendiğine emin olabilir misiniz?
- А вы можете остаться прямо здесь.
- Siz burada kalabilirsiniz.
Вы можете остаться.
Siz kalabilirsiniz.
Вы можете остаться здесь на ночь?
Bu gece burada kalman mümkün mü?
— Вы можете остаться без работы.
İşini yitirebilirsin.
Я просто хочу сказать, что поляки, австрияки, белые. Вы можете остаться у нас.
Diyorum ki gelenler Leh, Avusturyalı, Galiçyalı ya da Beyaz bile olsa bizimle kalabilirsiniz.
Ненавижу так говорить, но логично, что при таких шансах вы можете остаться.
Bu sözü kullanmaktan nefret ediyorum ama, mantıksal olarak, bu olasılıklarla, kalman mümkün.
Вы вулканец. Вы можете остаться, но вы, капитан, и этот господин...
Siz kalabilirsiniz, ama siz diğer beyler...
- Вы можете остаться.
Başınız sağolsun.
Вы можете остаться.
Kalabilirsin.
- Вы можете остаться с ними.
- Sen şimdi onlara katıl.
Это хорошо, отец.вы можете остаться, Если вы хотели бы.
Önemli değil peder. İsterseniz kalabilirsiniz.
М-р Гардинер, скажите, вы можете остаться тут на день-два, чтобы мы могли понаблюдать за ним?
Söylesenize Bay Gardiner... sizi müşahede altında tutmamız için bir iki gün... burada kalabilir misiniz?
Что вас спустят на какой нибудь безопасный берег Если вам такое не подходит вы можете остаться здесь и я вам дам свое честное слово как ранее поговорить с первым же кораблем который замечу и отправлю его забрать вас
Kabul etmezseniz burada kalırsınız ve yine söz veriyorum gördüğüm ilk gemiyle konuşup sizi almaları için buraya yollarım.
Вы можете остаться на столько захотите.
istersen orada kalabilirsin.
Вы можете остаться здесь до тех пор, пока память не вернется к вам.
Daha iyi duruma gelene kadar burada kalabilirsin.
Вы можете остаться или уйти, как хотите.
Kalmak veya gitmek size kalmış.
Нед, Вы можете остаться в этом доме, после того как я улечу. Мне нужен кто-то, кто позаботился бы об этом месте.
Ned, ben gittikten sonra, göz kulak olmak için evde kalmakta özgürsün.
Вы можете остаться на корабле.
İstersen gemide kalabilirsin.
... вы можете остаться там или вы можете выйти, по одному.
Ya orada kalırsınız, ya da teker teker dışarı çıkarsınız.
- Вы можете остаться.
- Burada kalabilirsin.
Вы можете остаться здесь и помочь оборонять Проксиму 3 от ответного удара со стороны президента Кларка.
Burada kalıp Proksima 3'ü Başkan Clark'ın yapacağı muhtemel bir misillemeden korursunuz.
И не надо беспокоиться, что вы можете остаться без меня. Совершенно не надо.
Ve bensiz ne yaparsınız diye..... merak etmenize hiç gerek yok.
Но вы можете остаться здесь, у нас.
Burada kalabilirsiniz, ailem orada uyumuyor.
Или вы можете остаться дома с нами и смотреть грустные фильмы.
Ya da bizimle evde kalırsın duygusal filmlere bakarız.
Вы можете остаться, если будете носить этот кортикальный монитор.
Bu kortikal izleyiciyi takarsan, kalabilirsin.
Вы можете остаться в гостевом крыле, наверное...
Misafir odasında kalabilirsin sanırım.
Вы можете остаться здесь до пятницы?
Cumaya kadar kalabilir misiniz?
Вы можете остаться и оправдать себя.
Burada kalıp adını temize çıkarabilirsin.
- Вы можете остаться в команде.
- Ofis sende kalabilir.
Вы не можете здесь остаться.
Burada kalamazsınız.
Сьюзен, вы можете пойти с ним. Но вы, Барбара, и вы, Ян, должны остаться со мной.
Ama sen, Barbara, ve sen, Ian, benimle devam etmelisiniz.
- Вы не можете остаться.
- Kalamazsınız.
Вы не можете здесь остаться, старина.
Burada kalamazsın ahbap.
А Вы не можете остаться ещё на несколько дней?
Birkaç gün daha kalamaz mısınız?
если вы хотите оставить их здесь, можете остаться там - -
Eğer bu şekilde kalmalarını istiyorsan orada kal...
Вы не можете остаться здесь. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
Sebebini bilmiyorum, ama solucan deliğinden geçtiğimizde, geri dönmeyeceğimi biliyordum.
Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться.
Duygularını paylaşıyorum ama burada kalamazsın.
Вы не можете остаться здесь.
Burada kalamazsın.
Мне очень жаль, что Вы не можете остаться на некоторое время пока мы не удостоверимся, что с вами всё в порядке.
Keşke iyi olduğundan emin olana kadar kalabilseydin.
Вы уверены, что не можете остаться с нами еще немного?
Biraz daha kalamayacağınıza emin misiniz?
Вы все еще можете остаться на шаг впереди.
Hala bir adım önde kalabilirsiniz.
Вы можете обе остаться дома и повеселиться.
Burada kalıp eğlenebilirsiniz.
Вы уверены, что не можете остаться еще немного?
Daha fazla kalamayacağına emin misin?
- Жаль, что вы не можете остаться.
— Evet, kalamadığına üzüldüm.
Я был очень рад пообщаться с вами обеими жаль, что вы не можете остаться подольше.
Sizinle olmak güzeldi. Keşke biraz daha kalabilseydiniz
Послушайте, вы можете либо пойти со мной либо остаться здесь и пытаться спасти мир.
Sen de benimle gelebilirsin ya da burada kalır dünyayı kurtarmaya çalışırsın!
Вы можете мне поверить, а можете остаться здесь и вас казнят.
Ya bana güvenirsiniz ya da burada kalıp infaz edilirsiniz.
А вы все еще можете остаться на "Вояджере".
Ve sen de hala Voyager'da kalabilirsin.
Вы не можете остаться здесь дольше, чем разрешено.
Burada oturma izniniz olmadan uzun süre kalamasınız.
Вы можете здесь остаться.
Burada beklemeye özgürsünüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]