Выглядит как перевод на турецкий
5,428 параллельный перевод
Выглядит как.
Bak, işte.
ОНА ВЫГЛЯДИТ как идиотка.
Aptal gibi görünüyor.
Представьте, что вам 22-23 года, вы в самом расцвете сил, вооружены до зубов и вы боитесь какой-то женщины, которая выглядит как обычная школьная учительница.
22, 23 yaşlarında olduğunuzu zinde ve tepeden tırnağa silahlı olduğunuzu ve bu durumda bile ilkokul öğretmeni kılıklı bir kadından korktuğunuzu düşünün.
Известно, что Пайперу около 20 лет. Он выглядит как обычный гражданин.
Katilin yirmi yaşlarında ve halkın içinden biriymiş gibi olduğu belirtiliyor.
Выглядит как украшение с леденцами
Sakızlı olana çok benzeyen.
Окей, это выглядит как...
Pekala, bu sanki...
Для меня выглядит как мотив.
Bana yeterli bir sebep varmış gibi geldi.
Она в этом платье выглядит как волнистый попугайчик, правда?
Çok kötü görünüyor o elbiseyle.
Она выглядит как оживший труп, но при этом превосходная кухарка.
Yaşayan ölü gibi görünebilir fakat kesinlikle iyi aşçı.
- А выглядит как-будто стабильным.
- Bu kararlı görünüyor.
Выглядит как отличный шанс, чтобы всё выглядело как случайность.
Kaza gibi göstermek için iyi bir fırsattı.
- Это выглядит как Дорн.
- Dorne'a benziyor.
Кстати, ваш логотип выглядит как повёрнутое на бок влагалище.
Ve logonuz da yatay bir vajina gibi duruyor.
Но все выглядит как аниме.
- Her şey anime şeyi gibi duruyor.
Выглядит как шпионская игра.
Casus oyunu gibi duruyor.
Она всегда выглядит как унюхавшая.
Her daim koku almış gibi görünür.
Она выглядит как отщепенческий лауреат Нобелевской премии, спокойное удовлетворение написано на ее чумазом лице.
Nobel ödülünü almış sahipsiz bir kişi edasıyla kirli suratı, uysal bir memnuniyetle kaplanıyordu.
Это не точно, но ты сказал, что это не выглядит так, как - будто кровь идёт из раны и я...
Bak, bu çok görülen bir şey değil ama kanın bir kesikten gelmediğini söyledin.
Они делают мальчику инъекции адреналина, как вы и сказали, но... он не выглядит хорошо.
Önerdiğiniz gibi çocuğa adrenalin veriyorlar ama durumu iyi gözükmüyor.
- Как аппетитно выглядит.
Harika görünüyor.
Ты понимаешь, как это выглядит?
Bunun nasıl göründüğünün farkında mısın?
Известно, что Пайперу около 20 лет. Он выглядит, как обычный гражданин.
Katilin yirmi yaşlarında ve halkın içinden biriymiş gibi olduğu belirtiliyor.
МИ5 выглядит полностью как источник неприятностей прямо сейчас вы потеряли последнего в правительстве, кто был лоялен к нам поэтому, вы должны быть очень вежливыми ко мне.
Şu anda MI5 tamamen fazladan yük gibi görülüyor ve hükümetteki tek arkadaşınız ben kalmış olabilirim. O yüzden bana karşı düzgün davransanız iyi olur.
Скажи, как она теперь выглядит?
Söylesene, görünüşü nasıl?
Брэндон, ты знаешь как это выглядит в заявлении в колледж?
Brandon, bunun üniversite başvurunda nasıl duracağını biliyor musun?
Как сейчас выглядит творение рук моих?
- El emeğim bu günlerde nasıl görünüyor?
- Поздравляю, и как она выглядит?
- Tebrikler, görünüşü nasıl?
Ты знаешь, как сказал Майк, "Как она выглядит?"
Mike'ın tek derdi kızın nasıl göründüğüydü.
Но эта сегодняшняя девушка, как она выглядит?
Ama bu geceki kızın tipi nasıl?
Выглядит так, как будто это на всю ночь.
- Bütün gece sürecek gibi duruyor.
Выглядит так, как будто мы остаемся здесь на ночь.
Görünüşe göre bu gece burada kalmamız gerekiyor.
Одежда выглядит, как будто она твоя?
O elbise sana tanıdık geldi mi?
Выглядит так, как будто он сделал это с собой.
Görünüşe göre kendi kendine yapmış gibi.
Я знаю, как это выглядит для меня поднимать эту тему здесь с вами.
Konuyu burada sizinle görüşmeye getirmem bile ne gözle görülecek farkındayım.
Как выглядит папка?
Dosya neye benziyor?
Ты знаешь, как глупо он выглядит.
Ne kadar kılıksız sen de biliyorsun.
Я понимаю, как это выглядит.
- Kulağa nasıl geldiğini biliyorum.
Как выглядит теперь агентство?
Kurumun kararı nedir?
Хотите посмотреть, как выглядит минимальный рацион по калориям?
Minimum kalori ne kadar tutuyor görmek istiyor musunuz?
Она обедала с Дайаной, и чуть не узнала меня. И как она выглядит?
Diana'yla yemek yiyordu ve az kalsın beni tanıyacaktı.
Перед тем, как ты окажешься там, ты должна знать, что возможно, он выглядит сейчас не так, каким ты его запомнила.
Oraya girmeden önce şunu bilmelisin ki onu hatırladığın gibi gözükmeyebilir.
Вопрос в том, как это выглядит оттуда?
Asıl sorulması gereken, dışarıdan nasıl görünüyor?
Всё не так, как выглядит.
Bu göründüğü gibi değil.
Я знаю, как выглядит боа констриктор.
Gördüğümde boa yılanını tanırım.
Как оно выглядит?
Neye benziyor?
Я знаю, как выглядит смерть, и ты - не она.
Ölümün nasıl gözüktüğünü çok iyi bilirim, ve o sana kesinlikle benzemiyor.
Она выглядит, как я!
Bana benziyor!
Собираюсь посмотреть, как этот урод выглядит.
Bu manyağın nasıl biri olduğunu öğreneceğim.
Если это следование правилам, я боюсь как выглядит выход из под контроля.
Eğer önlem alınmış hali buysa, kontrolden çıkmış halini düşünemiyorum.
- Да. Наш отец вообще знает, как выглядит инсульт?
- Babamız inmenin neye benzediği hakkında bir fikri var mı?
Это определенно гриб, Выглядит также, как тот, который мы нашли в крови у Сорена.
Soren'ın kanında bulduğumuza benziyor.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты 12859