Гляньте на него перевод на турецкий
48 параллельный перевод
Гляньте на него.
Şu haline bakın.
Гляньте на него, толпа приветствует его, они вне себя!
Ve kalabalık tezahürat yapıyor. Çıldırdılar!
Только гляньте на него.
Yaptığına bakın!
Вы только гляньте на него. Он от нее просто без ума.
Şuna bakın Bence onu beğenmiş
Гляньте на него!
Şuna bak - bak!
Какая красота. Только гляньте на него.
Ya, ya şunun güzelliğine bak ya.
Гляньте на него.
Ona bir bak.
Гляньте на него! Еще не утвердили, а он уже дуреет от власти.
Şuna bak, henüz onaylanmadı ama güç delisi oluverdi.
Так, номер раз, ваша честь, только гляньте на него.
Birincisi, Sayın Yargıç, ona bir bakın.
Ну вы только гляньте на него.
Bak! Bakın!
Гляньте на него. Теперь он разруливает с ней.
Şimdi de ona yazıyor.
Гляньте на него. Мой чувак.
İşte bu benim adamım!
Из-за него я дуюсь. - Да вы гляньте на него.
O olmasaydı, olmazdı Baksana şuna.
Гляньте на него!
Şu hergeleye bakın.
Вы только гляньте на него.
Şunun gidişine bakın.
Гляньте на него! Теперь ты обязан съесть все отменённые заказы!
Şimdi de iptal edilen siparişleri yiyorsun.
Вау, только гляньте на него!
Kıçı tutuştu, nasıl hızlı koşmasın?
Вы только гляньте на него.
Baksana ona.
О, гляньте на него.
Şuna da bakın.
- Спасибо за воду. - Вы только гляньте на него.
- Su için teşekkürler.
Ах, вы гляньте на него.
Seni yakalayacağım!
Только гляньте на него!
Şunun haline bak!
Только гляньте на него.
Şuna bakın.
Боже, только гляньте на него.
Şunun havasına bakın.
Вы только гляньте на него.
Şuna bak.
Вы только гляньте на него.
Şuna bir baksana.
Слава Богу, что он опомнился. Да вы гляньте на него.
- Tanrıya şükür akıllandı.
Гляньте на него!
Vay canına! Şu haline bak!
Вы только гляньте на него, Кот Бегемот.
Şuna bak. Baba Papa.
Гляньте на него.
Şu adamın haline bak. Gittikçe batıyor.
Только гляньте на него.
Şuna bir bakın.
Гляньте на него!
Baksana şuna!
Гляньте на него... 152 ) } Меня приложило лопатой
Ne? Kürek kazarken yaralandı Hazır ol.
Гляньте на него... три!
Aptal! Amanın! - Dört!
Гляньте на него. Сейчас разревется.
Baksanıza, ağlayacak şimdi.
Гляньте на него.
Seni gidi seni.
Гляньте на него!
Gebertin şu şeyi.
Ааа, гляньте-ка на него!
Tanrım, şuna bak!
Гляньте, мчится как одержимый епископ. Сиськи-письки у него на уме.
Şu herife bakın, azgın bir piskopos gibi dolanıyor.
Вы на него гляньте.
Hâle bak be.
Эй! Гляньте-ка на него.
Şu herife bakın.
Гляньте на фото, что было у него на столе.
Masasının üzerindeki fotoğrafa bak
Гляньте на него...
- Peki, tamam.
Гляньте на него.
Bak şuna.
Гляньте-ка на него. Ого!
Şuna bir baksana.
Гляньте-ка на него.
Bunu açmadım.
Гляньте-ка на него.
Şuna bakın.
Гляньте на него.
Adama bir bak.
гляньте на это 19
гляньте на меня 19
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него напали 46
на него не похоже 20
на него 71
него 60
негодяй 506
негодник 112
гляньте на меня 19
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него напали 46
на него не похоже 20
на него 71
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
глянь 820
глянь на меня 38
глянь сюда 60
гляньте 446
глянь на себя 36
глянь на него 29
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
глянь 820
глянь на меня 38
глянь сюда 60
гляньте 446
глянь на себя 36
глянь на него 29