Говорю ему перевод на турецкий
383 параллельный перевод
На что я говорю ему : "Мне жаль, майор. Нет обеспечения - нет холма.".
O zaman dedim ki : "Üzgünüm binbaşı, güvence yoksa, tepe de yok."
"Закрой чемодан", - говорю ему.
Ben de : "Kapat şunu, Burada tanımadığımız bir adam var." dedim.
Когда я хочу. чтобы ребёнок что-нибудь узнал, я говорю ему это прямым текстом.
Bir çocuğun bir şeyi öğrenmesi önemli olduğunda mümkün olan en direkt anlamları kullanırım.
Вы все звери! Погоди секунду, сволочь, - говорю ему, - мы - люди, а не звери!
Durun bir dakika, dedim, biz insanız, hayvan değiliz.
Я говорю ему и он слышит.
Onunla konuşurum, o da beni dinler.
И я говорю ему от вашего имени и от себя лично...
Ve sizin adınıza söylüyorum.
А я говорю ему "Джим, ты врун и конокрад!"
Ben de dedim ki : "Jim, sen yalancı at hırsızının tekisin!"
¬ от € и говорю ему :
Adama dedim ki...
Я постоянно говорю ему, что он слишком много работает.
O'na çok çalıştığını söyleyip duruyorum.
Я всю жизнь говорю ему : "Что бы ни произошло, выставляй грудь вперед, втягивай живот и выставляй вперед грудь!"
Adama, her zaman, diyorum ki "Sherman, ne olursa olsun, hep dimdik yürümelisin Karnını içine çekmeli ve dimdik durmalısın."
Я говорю ему, "хочешь деньги, тогда давай адрес".
Parayı istiyorsan adresi söyle dedim.
Я всё говорю ему, чтобы он сходил к моему хиропрактику.
Ona benim ayak bakıcıma gitmesini söylüyorum.
Я постоянно говорю ему "Купи себе нормальную перчатку для духовки", но...
Güzel bir fırın eldiveni almasını söylüyorum ama...
Я и говорю ему : " Aртур, Aрти, старик почему коммивояжер должен умерать?
Bende ona dedim ki ; Arthur, Artie, bubele pazarlamacı neden ölmek zorunda? Adını değiştir sadece.
Он маленький Бог, и я говорю ему об этом каждый день.
Ona tapıyorum ve bunu hergün söylüyorum.
Джесси не любит, когда я говорю о прошлом. Я ему понравилась?
Jesse geçmiş hakkında konuştuğumda hep kızar bana.
Но ты ему понравилась, точно говорю.
Ama senden hoşlandı, biliyorum.
Я спросила у Плянтиво, открывал ли он кому-нибудь дверь, он ответил, что никому. Зачем ему лгать? Да я не говорю, что он лжет!
Kimse dışarı çıkmamışsa ceset buralarda olmalı.
Я ему говорю : " Что бы вы подумали о девушке, которая...
" Göze batan elbiseler giyen, dudakları rujlu, kırmızı şapkalı bir kız için ne düşünürsün?
А я ему говорю : "Больше никогда. Или ищи машину побольше, или девушку поменьше."
Ben de ona "Bir daha asla olmaz.Kendine ya daha büyük bir araba ya da daha küçük bir kız bul." dedim.
- Я ему все время говорю одно и то же.
- Ona bir iki kere söyledim.
Я и говорю, сама ему на шею вешается, а мне, в моем положении, нечем защищаться.
- Teklifi yapan o. Ah birisi ona dersini verse..
Что вы сказали? Я говорю он мог приехать под именем Борджиа, тогда ему не пришлось бы ничего придумывать насчет кузин. Что еще за Борджиа?
Borgia olarak gelebileceğini söyledim, böylece kuzenini açıklaması gerekmez.
Говорю тебе, жена Манезино изменяет ему.
Diyorum sana, Manezinho'nun karısı onu aldatıyor.
Я ему то же самое говорю.
Ben de böyle dedim.
Вась, я ему давеча говорю : у меня насморк, так он...
Vassia! Ona biraz üşütmüşüm dedim, o da bana...
Я говорю тебе, ему не все равно.
Birisini tanıdığımı biliyordun. Tanıdığım adam o.
Я ему говорю : "Мне плевать, чем вы занимаетесь у себя дома за закрытой дверью."
Ben de, "Evinizde kapınızı kapayıp..." "... istediğinizi yapabilirsiniz " dedim.
Но я же вам говорю, ему всего одиннадцать. Да ладно, мадам Роза.
Ama size 11 yaşında diyorum.
Говорю тебе, больше не давай ему это дерьмо, пока не исследуешь его как следует!
Seni uyarıyorum, bu madde hakkında çok daha fazla şey öğrenmeden... Eddie'ye daha fazla vereyim deme sakın!
Я так ему и говорю.
Bunu ona söyledim.
Ему не жить. Я тебе говорю.
Sonuncusu kısa sürdü.
Я говорю, что я насекомое которому снилось, что оно было человеком и ему это нравилось.
Diyorum ki, ben bir böceğim. İnsan olduğunu düşlemiş ve bunu sevmiş bir böcek.
Покажем ему, о чём я говорю.
Neden bahsettiğimi gösterelim ona.
Ни о чём. Я говорю, что яд попал ему в голову.
Şey, yani zehir kafadan alınmış olabilir!
Жду не дождусь проснуться на рассвете и забраться в летающую жестянку... спасибо с женщиной, которая мечтает, что я подцеплю долгую и тяжелую болезнь, чтобы проделать грязную работу для старикашки, который не слушает, что я ему говорю, а потом злится на меня, потому что не идет на поправку
Şafak vakti kalkıp, uçan konserve kutusuyla - teşekkürler- yolculuk etmek için sabırsızlanıyorum. Özellikle de ağır ve acılı bir hastalığa yakalanmamı dileyen bir kadınla birlikte. böylece yaşlı bunağın kirli işlerini yapabileceğim ;
А тебе говорю, Гарри, что ему в жизни не догадаться!
Söylüyorum sana Harry, o bunu anlayamaz.
Еще ему не нравятся мои бедра. Я говорю :
Sonra kalçalarım hakkında şikayetçi olmaya başladı.
Я ему говорю - если есть распоряжение, покажи мне его.
Ben de o emri verirse... Bir bakayım.
Вообщем, достаю пистолет, целюсь ему в рыло и говорю "Ни с места! Не шевелись, блядь!"
Sonra silahımı çıkarıp adama doğrulttum ve "Olduğun yerde kal!" dedim.
И ему говорю : "Карлос, где же сегодня Лэди И?"
Onai "Carlos, Bayan E bu gece nerede?" diye sordum.
- А я говорю, что нужно устроить ему разбор полётов.
Bu yüzden, ben de ona bir'karışma'düzenlemesini söyledim.
Я еду обратно и говорю ему, что не нашел тебя.
Ben de seni seviyorum.
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу". И кто знает?
Eğer seni sofraya buyur ettiğimde bir yumurtalı sandviç kapsaydın hemen kaybedecek bir şeyi yokmuş oyununu oynadığını düşünecektim.
Говорю тебе, покажи ему какой ты.
Evet, haklısın. Tabii ki haklıyım!
Потом я ему говорю, " Не ешь это.
Sonra ben de ona " Onu yeme.
А он такой "Как тебе такое?" а я говорю "ну, не свезло ему, бедолаге".
"Buna ne diyeceksin bakalım" dedi. Ben de, o zaman bu onun için pek iyi olmamış dedim. - Doğru demişsin.
Говорю тебе, я расскажу ему.
Ona söyleyeceğim dedim.
Я говорю, что в отличии от тебя, я никогда не лгал ему.
Eddie söylemek istediğim şey şu : senin aksine...
Я ему понравлюсь, говорю тебе.
Benden hoşlanacak, eminim.
Я ему и говорю : "Спускайся к нам..."
- Ona gününü göstermeliyim. Bilmiyordu, ben de ona öğretmek istiyordum.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему сказали 42
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужно 95
ему было всего 58
ему помогли 31
ему кажется 88
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему помогли 31
ему кажется 88
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124