Готов к этому перевод на турецкий
539 параллельный перевод
Может, они хотят просто поболтать, но я еще не готов к этому.
Sadece konuşmak istiyor olabilirler ama henüz buna hazır değilim.
И я готов к этому.
Buna karşı hazırlıklıyım.
- Я был готов к этому уже так давно.
- Çok uzun süredir bu anı bekliyordum.
А ты говорил, что ты не из тех, кто женится, пока не готов к этому.
Kendini hazır hissedene kadar evlenmeyeceğini sanıyordum.
- Я не готов к этому.
- Beni dinlemelisin.
Я был готов к этому неизбежному повороту.
Bu küçük olasılık için hazırlanmıştım.
- Я готов к этому.
- Ben hazırım.
О, моя дорогая, теперь я готов к этому поцелую.
Sevgilim, şimdi o öpücüğe hazırım.
Я вижу, ты еще не готов к этому разговору.
Görüyorum ki bu konuşmayı yapmaya hazır değilsin.
Он готов к этому.
- O buna hazır.
Он не был готов к этому.
Bunu yapmaya istekli değildi.
Так что он сказал, что хочет остановиться, пока он будет готов к этому серьёзно.
İlişki ciddileşinceye kadar beklemeyi düşündüğünü söyledi.
Он будет готов к этому.
O buna hazırlıklı olacaktır.
Ты точно готов к этому?
Bu işi yapacaksın, değil mi?
Я просто был не готов к этому.
Sadece bu konuda plan yapmamıştım, hepsi bu.
Это правда, что вы заставили Гила Мартина забраться на мачту, зная, что он страдает боязнью высоты? Он залез, когда был готов к этому.
- Gil Martin'in yükseklik korkusu olduğunu bile bile, ana direğe tırmanmasını istediğiniz doğru mu?
Я готов к этому.
Ben hazırım.
Ты готов к этому? Час и 20 минут.
Bir saat 20 dakika dinliyor.
Френк, ты уверен, что готов к этому?
Frank, buna hazır olduğuna emin misin?
Из 5 детей, от которых отказались родители, и претендовали на роль в шоу, с уже назначенной датой, только Труман был готов к этому.
İstenmeyen diğer beş hamilelik içinden bu şovun yıldızı doğum tarihine göre seçildi... Truman yarışı önde bitirdi.
Я не был готов к этому.
Bunun için hazır değilim.
я не готов к этому.
Buna hazır değilim dostum.
Джон, я знаю, что ты добиваешься успехов своими странными методами, но ты готов к этому?
- Lütfen. John, ilginç minik metotlarınla sonuca ulaştığını biliyorum, ama bu işi yapabileceğine emin misin?
- Так много информации. Я не был готов к этому.
Bunlar, kendimi hazırladığımdan daha büyük sorunlar.
Садитесь. Вам не нужно убеждать меня, что ваш клиент готов к этому.
Müvekkilinizin niyeti konusunda beni ikna etmek zorunda değilsiniz.
Я думал, что я буду готов к этому, но теперь, когда я столкнулся с реальностью...
Kendimi hazırladığımı sanmıştım ama o an kapına dayanınca...
Энджел, переметнувшийся на другую сторону... Я не был готов к этому.
Angel'ın karşı tarafa geçmesini beklemiyordum.
Готов поспорить, народ с P3X-422 готов к этому.
İddiaya girerim ki P3X-422'teki millet...
- Ты готов к этому?
- Sen hazır mısın?
Я уже готов к этому.
Bunun farkındayım.
Я готов к этому, Бен.
Bunun için hazırım, Ben.
Слышишь, мы могли его сделать! Я буду стрелять тогда, когда буду готов к этому!
Afedersin...
Я верю, что со мной это чудо произойдёт. И я к этому готов!
Şimdi ben de gerçekleşeceğine inanıyorum.
Для полного диагноза необходимо длительное наблюдение. А ещё, что мир изменился, а ты к этому не готов.
Teşhis için gözlemin devam etmesi gerekiyor.
Ќо если по € витс € Ѕиффорд " эннен, € буду к этому готов.
Ama Buford Tannen belasını ararsa hazırlıklı olacağım.
- Дэвид к этому не готов.
- David hazır değil.
А ты к этому не готов.
Tüm ziyaretçiler onun tarafında.
- Я думаю, ты к этому готов.
Sahi mi?
Нет, я к этому не готов.
Hayır, ben buna hazır değilim.
Если голова Джона До откроется и оттуда вылетит НЛО... я хочу, чтобы ты был к этому готов.
Eğer John Doe'nun kafası yarılıp da içinden bir UFO çıksa... bunu önceden tahmin etmeni isterim.
Если Доминион попытается проникнуть на станцию, я хочу быть к этому готов.
Eğer Dominyon istasyona girmeye kalkışırsa hazır olmak istiyorum.
- Я к этому не готов.
- Ben bunun icin hazir degilim.
- Не знаю, готов ли ты к этому.
- Buna hazır mısın emin değilim.
Но я думаю, он к этому не готов.
Ama bence hazır değil.
Я хочу побороться с Канном, но не знаю готов ли я к этому.
Kahn'la dövüşmek istiyorum ama, ama hazır olup olmadığımı bilmiyorum.
Не знаю, готов ли я к этому.
Öyle olduğumu bilmiyordum.
Значит, наверное, ты к этому готов, да?
O zaman, buna hazır olmalısın, değil mi?
Ты к этому готов?
Buna hazır mısın?
А вот ты будешь к этому готов.
Fakat hazır olmalısınız.
Ты точно к этому готов? Может хватит?
Sen hazır olduğuna emin misin?
Ей нужно вернуться в Лондон, но я был к этому готов с самого начала.
Geri dönmeli, Ama kendimi buna hazırladım.
готов к чему 23
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
этому 109
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
этому 109
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
этому парню 25
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов ли я 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовка 50
готов ли я 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовьтесь 250
готовсь 82
готов спорить 112
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовьтесь 250
готовсь 82
готов спорить 112