Даже не знает перевод на турецкий
899 параллельный перевод
Никто даже не знает, кого там держали.
Orada kimin olduğunu kimse bilmiyordu bile.
Эшли даже не знает о моей любви.
Ashley onu sevdiğimi bilmiyor ki!
И даже не знает, как обращаться с мужчиной, или уже знает?
Bir erkegi hiç bir zaman aptal yerine koymaz, degil mi
Тот алкоголик даже не знает где он живет.
Şu sarhoş nerede olduğunu bile bilmiyor.
Он даже не знает о моём существовании!
Varlığımdan bile haberi yok.
Он даже не знает о моем существовании.
Varlığımdan haberi bile yoktur.
Он даже не знает, как пишется моё имя.
Çok biliyormuş gibi adımı "ie" yerine "y" ile yazmış.
Что она даже не знает, что мальчики - это не девочки.
Daha bilmiyor Erkekler kız değildir
Смотрит на меня ясным взором и даже не знает, что куда-то исчезала.
Işıltıyla bana bakıyor. Gittiğinin farkında bile değil.
Но ведь он меня даже не знает.
Ama beni tanımıyor bile.
Он даже не знает, что его ищут, что его подозревают.
Ondan şüphelendiklerini bile bilmiyor.
Она даже не знает, что я её люблю.
Onu sevdiğimi bile bilmiyor.
Он даже не знает о твоём существовании, и тебя это бесит.
Senin var olduğunu bile bilmiyorum. ... ve sen bundan hoşlanmıyorsun, yoksa hoşlanıyor musun? Yanılıyorsun.
Йонада убьет миллионы и погубит планету, о которой даже не знает.
Yonada milyonları öldürecek, bilmediği dünyayı yok edecek.
Но он меня даже не знает.
Ama beni tanımıyor bile.
Он даже не знает, где мы были до того, как будем там.
Nereyi soyacağımızı bilmiyor.
Он даже не знает, что мы из полиции.
Polis olduğumuzu bile bilmiyor.
Она даже не знает, что делать со счетами
Ev ekonomisi bile bilmiyor.
Я хочу сказать, он даже не знает, как нас зовут.
İsimlerimizi bile bilmiyor.
Он у тебя в постели, но даже не знает, как тебя зовут.
- Yanlışlıkla. Beni mazur görün, hanımefendi. Adınız neydi?
Oн даже не знает, кто такой Иисyс и что такое молитва.
İsa'yı tanımaz bile, dua bilmez!
" он даже не знает, зачем делает это.
Ve neden yaptığını bile bilmiyor.
Он даже не знает, как меня зовут.
Adımı bile bilmiyor.
Никто даже не знает, как эта война началась.
Kimse bunu kimin başlattığını bilmiyor.
Он даже не знает, что можно пробраться через заднюю дверь.
Arkadan içeri girebileceğinizi bile bilmiyor.
Он не знает, он даже не пробовал ни разу.
- Bilmez. Hiç denemedi.
– Не знаю. Даже его жена не знает.
Karısı da bilmiyor, adamları da bilmiyor.
Даже если он не знает разницы между пегой и чалой.
Göster ona.
По-моему, кроме меня тебя не знает никто, Джонни. Даже ты сам.
Senin nasıl biri olduğunu senden bile iyi bilirim ben Johnny.
Потому, что никто не знает, где я живу, даже Пит Бэкэлис.
Çünkü Pete Backalis dahil kimse nerede yaşadığımı bilmez.
Никто не знает эту девушку. Даже сам Принц.
Hiç kimse, hatta prens bile, bu kızın kim olduğunu bilmiyor.
Он даже знает, что без кортизона меня не будет в живых через несколько лет.
Kortizon olmadan bir yıl içerisinde öleceğimi biliyor.
Когда мы больше не сможем сдерживать его,... кто знает какое преступление он совершит,... может даже убийство.
Onu engellemek için, izlemek için burada olmadığımızda kim bilir ne suçlar işleyecek... Belki de cinayet.
Он даже не знает, где он.
Ayrıca ona nereye geldiğimizi bile söylemedim.
Бедняжка даже не знает об этом.
Zavallı şey bilmiyor.
Он был нашим другом, и мы расскажем о нем историю, о которой не знает даже она, его мать.
O dostumuzdu, ve biz de dostumuzun, kimsenin, hatta kendi annesinin bile bilmediği öyküsünü anlatacağız size.
Даже я ничего не мог добиться, хотя он знает меня.
Norman'a yaklaşamasam bile, beni tanıyor. - Isındınız mı, bayan? - Evet.
Даже моя жена не знает.
Karım bile bilmiyor.
Даже Уго об этом не знает.
Bunu Ugo bile bilmiyor.
Даже Рук не знает этого
Ruk bile bilmiyor.
Никто этого не знает, даже мама малыша.
Hatta küçüğün annesi bile.
Даже если и знает, мне он ничего не сказал.
Biliyor olsa bile, tek bir kelime etmedi.
А Фредерик даже не знает, как называется моя диссертация.
Daha tezimin başlığını bile bilmez.
Даже если он не знает об этом. Или не хочет знать.
Kendisi bilmese bile, onda bu yetenek var.
Даже его жена не знает!
Karısı bile bilmiyor.
Затем она сказала, что даже не знает кто это такой.
Sonra da onun kim olduğunu bilmediğini söylemiş.
-.. а затем, вдруг, даже его не знает.
Sonra geri geldi ve onu tanımadığını söyledi.
И тем не менее, даже бактерия знает, как совершать анаэробный гликолиз.
Bu anaerobik glikoz işlemini bir bakteri bile yapabiliyor.
Никто не знает об этом, но мне стыдно перед всеми, даже перед деревьями.
Kimse bun bilmiyor ama ben insanlarla yüzleşmekten... utanıyorum, hatta ağaçlarla bile.
Их даже по имени никто не знает.
Adını bile öğrenmek istemiyorlar.
Арни знает! ... Маргарет даже имя свое на снегу не напишет!
Margaret böyle bir şey yazamaz o adını bile zor yazar.
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не сомневаюсь 53
даже не спрашивай 60
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не сомневаюсь 53
даже не спрашивай 60
даже не думай об этом 314
даже не верится 316
даже не 68
даже не вздумай 34
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47
даже не знают 16
даже не пытайся 109
даже не смей 57
даже не вздумай 34
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже не думал 47
даже не знают 16
даже не пытайся 109
даже не смей 57