Держись от этого подальше перевод на турецкий
111 параллельный перевод
Держись от этого подальше, девочка
Bundan uzak dur bebek
Это не твоя битва. Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше.
Gözetmenin olarak, sana açık bir şekilde bundan uzak durmanı söylüyorum.
Держись от этого подальше, парень.
Bu işten uzak dur, çocuk.
Держись от этого подальше, Уэсли.
Bu işe karışma, Wesley.
Если не начнешь верить мне, когда я говорю правду, что еще я должен думать? Держись от этого подальше, Кларк.
Eğer bana güvenmezsen, başka ne düşüneyim ki?
Держись от этого подальше.
Bu konuştuklarımızı unutsan iyi olur.
- Держись от этого подальше.
- Ondan uzak dur.
Держись от этого подальше.
İzin gününde ne yapacaksın? Alışverişe mi çıkacaksın?
Кёко, держись от этого подальше.
Bu konudan uzak dursan iyi olur, Kyoko.
Но нам не нужно, чтоб ты их дергал, так что держись от этого подальше, ладно?
Cesetleri almak için Hindistan'dan geldiler. Ama, onları kışkırtmanı istemiyoruz bu işten uzak dur, tamam mı?
Нет. Держись от этого подальше, или в итоге станешь как Нил.
Yok, böyle devam et, sonunda Neal gibi olursun.
Оставшиеся 3 месяца срока... держись от этого подальше.
Burada son üç ayın..... o yüzden burada böyle işlere karışma.
Послушай, ты... Когда вернёшься назад в Нью-Йорк,.. .. держись подальше от этого офиса.
New York'a döndüğünde buradan uzak dur.
И держись подальше от этого автобуса.
O otobüsten de uzak dur.
" Держись подальше от этого места.
Yaklaşma. " diye uyarırdı.
Я же говорил тебе, если ты ценишь своё здоровье, держись подальше от этого места.
Sana sağlıklı kalmanı istiyorsan buradan uzak dur dedim.
Держись подальше от этого иностранца.
Yabancılarla konuşmamalısın. Çok safsın.
Держись подальше от моего дома, а то потеряешь половину этого!
Çek kapımın eşiğinden ayağını, ya da yarısını kaybedersin!
Держись подальше от этого шоу
Ondan uzak durmanı istiyorum.
Держись подальше от этого дела.
Bu işten uzak dur.
Держись подальше от этого дела.
Bu davadan uzak dur.
Держись подальше от этого парня.
Lins, bu adamdan uzak durmanı istiyorum. Ciddiyim.
Майк, ты опасно приблизился. Держись подальше от этого.
Mike, henüz yol yakınken bundan uzak dur.
Держись подальше от всего этого.
Bundan sonrasıyla ben ilgilenirim.
Держись подальше от этого человека.
O adamdan uzak dur.
Держись подальше от этого, или найди для этой грязной работы другого любителя совать нос в чужие дела.
- Bu işe karışma. Ya da en azından kirli işlerini yaptırmak için kendine bir işgüzar bul.
Держись от этого подальше.
Hangi çocuk Microsoft'da bir gün geçirmek istemez ki?
- Просто держись подальше от этого телефона.
- O telefondan uzak dur.
Держись подальше от этого парня и того парня и от этого. Чувак, они все огромные!
Şu adamdan, şundan ve şuradakinden uzak dur.
Держись, блин, подальше от этого магазинчика.
O bisikletçi dükkanından uzak duracağım.
Держись от этого подальше!
- Sen karışma.
- "Держись подальше от этого парня."
- Bu adamdan uzak dur.
Держись от этого дерьма подальше.
Bundan uzak dursan iyi oIur.
Держись подальше от этого здания, насколько это возможно.
En kısa zamanda bu binayı terk et.
- Держись от этого подальше.
Suikast timi yolda.
- Ди, держись подальше от этого.
- Dee, sen buna karışma. - Hayır.
Мудак, держись подальше от этого дома, или я разбужу отца!
Bu evden uzak dur yoksa babamı uyandırırım. Duydun mu?
Она всегда дурила тебе голову, и я предупреждал, держись подальше от всего этого.
O kadın senin kafanı her zaman karıştırıyor. Sana bu işin dışında kalmanı söylemiştim. Anladın mı?
Держись подальше от этого.
Kimseye söyleme. Olur mu, Malek?
Так что держись от этого подальше.
Konuştuğun bu çocuk senin çocuğun değil.
Делай что хочешь, Хлоя.. только держись подальше от этого монстра.
Ne yaparsan yap Chloe o yaratıktan uzak dur.
Держись подальше от этого места.
Buradan uzak duracaksın. Vic Kasper'dan da.
И я скажу тебе : "Держись подальше от этого".
Ve sana bu işin dışında kalmanı söyledim.
Держись от этого подальше!
Ağaç Gövdesi oradan uzaklaş.
- Да, держись подальше от всего этого.
Bu benim işim.
Держись подальше от этого.
Sen karışma.
Так что просто уходи оттуда и держись подальше от этого.
Orada kal ve hiçbir şeye karışma.
Я не ожидаю явного покровительства чьей-то стороне, Фрэнк... но держись немного подальше от этого пустозвона.
Hemen bir destek beklemiyorum Frank sadece şu boş takım elbise ile senin arana biraz mesafe koyuyorum.
Держись от всего этого подальше.
Bu davadan uzak dur
Держись подальше от этого дела.
Bulaşma
- Держись от этого подальше.
Hiç bulaşma.
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись от меня подальше 282
держись от них подальше 29
держись от него подальше 116
держись от нас подальше 23
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от неё подальше 56
держись от меня подальше 282
держись от них подальше 29
держись от него подальше 116
держись от нас подальше 23
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держите 2048
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держись подальше от меня 48
держи это 97
держись рядом 96
держись подальше 196
держишь 169
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держись подальше от меня 48
держи это 97
держись рядом 96
держись подальше 196
держишь 169