Если я скажу им перевод на турецкий
72 параллельный перевод
- Не попытаются, если я скажу им. - Если ваши друзья попытаются...
Eğer dostların beni durdurmaya çalışırsa...
Ты не возражаешь, если я скажу им, что ты немного сопротивлялся?
Biraz zorluk çıkardığın için geç kaldığımızı söylememde sakınca var mı?
А если я скажу им, что ты умная, трудолюбивая и легко приспосабливающаяся. Тогда ты им понравишься.
Eğer akıllı, çok çalışkan ve eğilimli olduğunu söylersem senden hoşlanırlar.
Если я скажу им "Veni, vidi, vici", как оно прозвучит?
Buradakilere, "Geldim, gördüm, yendim" deseydim nasıl olurdu? Emin değilim.
И я знала, что если я скажу им, что я здорова, все это исчезнет.
Ve biliyordum ki, eğer onlara iyi olduğumu söylersem bütün bu ilgi yok olacaktı.
Но... Я думаю они удивятся, если я скажу им, что вы были там.
Gerçi senin orada olduğunu öğrenseler de bayağı endişelenirler.
Возможно, они помогут нам, если я скажу им, что мы собираемся обыскать дом Бойда.
Ama onlara, Boyd'un evini arayacağımızı söylersem, belki bize yardım ederler.
Потому что если я скажу им об этом сейчас, Рождество для них навсегда запомнится тем, что оно забрало у них отца но никто не должен жить с такими мыслями.
Çünkü onlara şimdi söylersem, Noel, babalarını onlardan alan şey olarak kalacak. Kimse böyle bir şeyi yaşamamalı.
Если я скажу им, они убьют меня.
- Söylersem beni öldürürler.
Если я скажу им отпустить Майкла - они отпустят.
Michael'ı bırakmalarını söylersem, bırakırlar.
Они подумают ты узнал о связи и поэтому убил его, но если я скажу им, что я солгала об изнасилование...
Asla inanmazlar. İlişkiden haberin olduğunu ve onu bilerek öldürdüğünü düşünecekler.
А если я скажу им, чтобы они так поступили, и он опять съебёт? Снова. И тогда кто возьмет на себя вину?
Peki ben onlara beklemelerini söylersem ve tekrar gittiğimizde, onun "yine" kaçtığını görürsek...
Если я скажу это им, то они с такой скоростью заполонят ваш дом, что каждый забытый чулан будет походить на зал съезда полицейских.
Çabucak evine akın ederler, ailenin bütün sırları ortaya çıkar evin her odası polislerle dolar.
Думаешь, я боюсь? Если понадобиться, я им все скажу.
Gerekirse her şeyi anlatırım.
Ладно, я скажу им. Но если мы собираемся созывать встречу,.. .. то это должно быть нечто большим, чем тыканье пальцем в воздух.
Tamam ama toplantı yapacaksak, havaya parmağını kaldırmandan daha fazlası olmalı.
но если вы сделаете это... Я позвоню в газеты... и скажу им... что мы торговцы наркотиками заправляющие из этого отеля. Я скажу им это и вы лишитесь всего своего бизнеса.
Ama bunu yaparsan... buraya gazetecileri çağıracağım... ve onlara bu otelin çevresinde faaliyet gösteren... uyuşturucu çetesi olduğumuzu söyleyeceğim ve artık iş yapamayacaksınız.
Знаешь, если ты не против - не переживай. Марсель Шуасон постучится в дверь и... я скажу им, что я взялся за этих головорезов.
Kusura bakma ama Marcel Chevasson da dünkü çocuk değil.
Мама, если не хочешь, чтобы я сказал им, где тело, - не скажу.
İstemezsen cesedin yerini söylemem.
Вот что я тебе скажу, в моем возрасте, если я займусь с тобой любовью, им придется положить меня в реанимацию.
Bak ne diyeceğim, şu yaşımda senle sevişsem beni hemen solunum cihazına bağlarlardı herhalde.
Хелен, если я найду таких как вы, я скажу им про это место, и о том как одна смелая женщина нашла его.
Helen, orada başka insanlara rastlarsam onlara bu yerden bahsedeceğim. Ve de bu yeri bulacak kadar cesur ve umut dolu olan kadından.
Констебль... Мне только что пришло на ум, если бы я заранее знал, сколько времени им понадобится, чтобы поймать тебя во время следующих учений... Что ж, скажу проще : ты и я могли бы разделить существенную прибыль.
Şef düşündüm de, eğer gelecek tatbikatta seni yakalamalarının ne kadar süreceğini önceden bilseydim eh, şey diyelim sen ve ben önemli miktarda karı bölüşebiliriz.
Если ты не скажешь полицейским, я сам им скажу!
Eğer sen söylemezsen ben söylerim.
Я им про вас не скажу... если ты об этом думаешь... если меня поймают.
Eğer bunu düşünüyorsan, yakalanırsam onlara sizden bahsetmeyeceğim.
Если полиция скажи, что здесь все в порядке. Этим ты выиграешь время. А еще я скажу им...
Konusacaksan herkesin iyi olduğunu söyle.
Если они изменили мои слова, я им скажу.
Dediklerimi değiştirdilerse onlara söylerim.
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
Otelin nerede olduğunu söylememi istemezler.
Я им ничего не скажу А если очень хорошо спросят?
- Kimin söylediğini anlatmam. - Ya seni zorlarlarsa?
- Если ты им не скажешь, я скажу.
Ross, eğer onlara sen söylemezsen ben söylerim.
Если проголодаюсь, я скажу им.
Karnım acıkırsa söylerim.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Eğer biri sorarsa, aptalı oynarım seninle buluşacağımı söylerim.
Хорошо, если я увижу придурков, я им скажу.
Tamam, Görürsem söylerim.
Если кто-нибудь выживет, я скажу им.. что я бы не справился без твоей помощи.
Hayatta kalan olursa, onlara sen olmasan, bunu başaramazdım diyeceğim.
Я думал, что если скажу "да", привяжусь к людям, рано или поздно они поймут, что я им не подхожу.
Evet deyip insanlarla tanışınca, er geç yetersiz olduğumu anlayacaklarını düşünürdüm.
Хотя если немного подумать, я им позвоню прямо сейчас и скажу им, что это ты украла.
Tekrar düşündüm de, onları ben arayıp çantayı senin çaldığını söyleyeceğim.
Но что я им скажу, если она не вернулась?
Ama ya geri dönmediğini söylerlerse...
Если ты им не скажешь, Габриэль, скажу я.
Eğer onlara sen söylemezsen, Gabriel, ben söyleyeceğim.
Если ты не собираешься им сказать, то я сама скажу.
Sakinleş.
Люди стекутся отовсюду, они сделают в точности всё, что я им скажу, если слова будут из книги.
Kitaptaki sözleri söylersem insanlar her yerden gelip... her ne dilersem, istediklerimi yapacaklar.
Какой беспорядок на окнах. А если придут мои подруги, что я им скажу?
Tüm bu saçmalıkları, Arkadaşlarım görecek ne diyeceğim onlara?
Что, если я скажу вам, что знаю, как мы могли бы заткнуть им глотки?
Ya size onların canına okumanın bir yolunu bildiğimi söylesem?
Если я ничего им не скажу, шоколадная фабрика разорится.
Eğer hiçbir şey söylemezsem, Chocolate Mill batacak.
Ну да. Если ты будешь идти быстрее, я скажу им не приходить.
Evet, tabii onlara gelmemelerini söylemediğim takdirde.
А что, если я тебе скажу, что мы можем помочь этим несчастным наркозависимым детям и подарить им будущее?
Kokaine bağımlı olarak doğan o zavallı bebeklere hem yardım edip hem de onlara bir gelecek kazandırmanın bir yolu olduğunu söylesem?
Но я вам вот что скажу : если бы они хотели убить кого-нибудь, чтобы остановить Дакоту, им бы пришлось убить меня.
Ama Dakota'yı durdurmak için birini öldürecek olsalardı en başta beni öldürürlerdi.
Если мои родители спросят меня об этом, я, скорее всего, не скажу им правду, потому что я не хочу, чтоб они беспокоились о том, что мне снова может стать плохо.
Eğer ailem sorarsa, büyük ihtimalle onlara doğruyu söylemeyeceğim.. ... Çünkü tekrar kötüye giderim diye endişelenmelerini istemiyorum.
Если я не скажу им иного, они ничего не узнают.
Ben aksini söylemezsem aradaki farkı anlamayacaklardır.
Если я буду честен и скажу им, что... что я видел Джека, наклонившегося над телом Тайлера, я не знаю, к чему это может привести.
Eğer dürüst olur onlara gerçeği söylersem Tyler'ın cesedinin yanında Jack'in dikildiğini gördüğümü söylersem bunun nereye varacağını bilemem.
Хорошо, если ты хочешь, чтобы я все отменил, я это сделаю. Я просто скажу им, что бы слишком пьян
İptal etmemi istersen ederim.
Если я скажу тебе, ты скажешь им, и они порежут его на куски.
Sana söylersem sen de onlara söylersin ve onu parçalara ayırırlar.
Но если я не скажу им всю правду, я ничем не лучше Ника Ринальди.
Ama onlara bunu söylemezsem Nick Rinaldi'den farkım kalmaz.
Если вы оставите меня здесь с этой испорченой девочкой, Я клянусь, Кастиэль - - Я скажу им, где вы находитесь.
Eğer beni bu parçalanmış kızın içinde bırakırsan yemin ederim yerini söylerim Castiel.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257