Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Закончу

Закончу перевод на турецкий

2,104 параллельный перевод
как закончу все дела
İşimi bitirdikten sonra hemen geleceğimi söyledim sana.
Мама, я побыстрее закончу, и мы поиграем.
Tamam, tamam. Annem neredeymiş?
Я найду деньги и закончу всё в срок. - И где же ты найдёшь деньги?
Finansmanı nereden bulacakmışsın?
Сразу после того, как закончу чистить твой закрытый бассейн.
Kapalı havuzunuzu da temizledikten sonra yaparım.
Но только после того как я закончу свою работу в магазине и в музее, а?
Ama önce dükkân ve müzedeki işleri bitirmem şartıyla.
Не беспокойся, она не вспомнит своего имени, когда я с ней закончу.
Merak etme, onunla işim bitince adını bile hatırlamayacak.
После того, как я закончу мою миссию, я вернусь к тебе.
Görevimi tamamladıktan sonra senin yanına döneceğim.
Уйду, когда закончу работу.
İş bittiğinde giderim.
Я закончу то, что начал тогда.
Ta en başında yapmam gerekeni yaparım.
А пойду, наверное, закончу с бабулей Долорес.
Ben gidip Delores Nine'nin işini bitireyim. Tamam mı?
Ты знаешь, ты должен прочитать эту книгу, когда я закончу.
Ben bitirince bunu sen de okumalısın. Bence sana çok yardımı dokunur.
Когда я закончу, нужно будет спалить этот клуб дотла!
Bitirdiğimde, burayı gerçekten yakıp yerle yeksan etmemiz gerekecek.
Я сам дело закончу.
Bunu tek başıma yapacağım.
Хорошо, я тут закончу.
Anlaşıldı, dedektif. Gidiyorum.
Иди, я сама закончу.
Sen çık, ben hallederim.
Когда я закончу с тобой, ты уже не будешь ребенком.
Ve seninle işim bittiğinde artık bir çocuk olmayacaksın.
Он виновен, и я закончу этот спектакль.
O dürüst biri değil. Bu gösteriyi burada sona erdireceğim.
К тому времени я закончу с лицом, никто не собирается хочу смотреть на тебя, не говоря уже о платить к пошел на хуй.
Bu arada, yüzüne öyle bir geçireceğim ki bırak seni becermek için para ödemeyi, hiç kimse yüzüne dahi bakmayacak.
- Я с ней закончу. - Она тебе не нужна.
- Bu kızı postalamam lazım.
И мне пришлось оставить проход, чтобы я мог выбраться, когда закончу работу.
Lâkin işim bittikten sonra dışarı çıkabilmek için bir geçit bırakmam gerekti.
На помощь! Но сначала я закончу свой обед.
- Ama önce yemeğimi bitireyim.
Нет уж, я закончу.
Hayatta olmaz, yakaladim!
Когда я закончу объявление, Я открою свой собственный салон красоты.
Muhasebecilik eğitimimi bitirdiğimde.. .. kendi güzellik salonumu açmaktan memniyet duyacağım.
Я вас провожу к ней, только сейчас закончу...
Yukarıda. Sizi götüreyim.
Я только закончу тут кое-что.
Burada küçük bir iş bitiriyorum.
Я просто закончу, сказав что для меня большая честь быть здесь сегодня вечером.
Son olarak şunu söylemek istiyorum. Bu akşam burada olmak benim için büyük şeref.
Знаешь, я продолжаю фантазировать, что закончу жизнь стариком... в холле отеля, смотрящим общественный телевизор, пускающим слюни, с калоприемником или типа того.
Hala hasta bir adam olup, yatalak olup, birçok kişinin bulunduğu bir odada televizyon izlemeye çalışarak, kolostomi torbası bağlı bir halde salyalar akıtarak öleceğimi düşünüyorum.
Я подберу вас, когда закончу.
İşim bitince almaya gelirim. Çabuk!
Но я же смогу вам всё это дать, как только закончу свою книгу!
- Bunların hepsini sağlayabilirim! - Ama kitabımı bitirdiğim zaman!
Думаю, надо бросить пить, пока не закончу сценарий.
Galiba film bitene dek içmeyi bırakacağım.
Я закончу сама.
Ben bitiririm.
Только если я не покончу с собой и закончу твою историю.
Eğer ben hikâyeni tamamlamak için kendimi öldürmezsem.
Я думаю, на следующий год тоже закончу.
Sanırım gelecek yıl bitiyor.
Я выпью чашечку чая, когда закончу.
Afiyet olsun Muharrem Bey, tokum. İşim bitsin bir çayınızı içerim ama.
Когда я закончу, тебя не возьмут даже городским хозяйством заведовать.
Seninle işim bittiğinde bir daha aday falan olamayacaksın.
Я скоро закончу.
Evet. İşim birazdan biter.
Тебе придется прочитать ее, когда я закончу, милая.
Ben bitirdiğimde okuyacaksın, Hayatım.
Муж думает, что я никогда ее не закончу.
Kocam asla biteremeyeceğimi düşünüyor.
Если ничего не выйдет, когда я закончу, скажу, чтобы нам поменяли номер.
Ben aşağı inene kadar düzelmemiş olursa bizi farklı bir odaya geçirmelerini sağlarım.
Вот сейчас закончу с этим куском дерьма, и вышибу из тебя к ебеням всю бисексуальность, - раз и навсегда, женщина! - Постой!
Bu dalyarakla işim bittikten sonra ilk ve tüm zamanlara değecek kadar seni süründüreceğim, kadın.
Да. Могу ли я позвонить тебе позже, когда закончу?
Evet, işim bitince seni arasam olur mu?
Я закончу мороженым с омаром.
Yemeğin sonunda da ıstakoz dondurması istiyorum.
Будешь есть после того, как я закончу и только то, что останется в моей тарелке.
Sadece ben yedikten sonra yiyeceksin ve sadece benim tabağımda kalanları.
я закончу твою.
Seninkine de son vereceğim.
И когда я закончу, ты проследишь за ними.
Benim işim bittiğinde sen onları izleyeceksin.
Закончу копирование диска и свалю отсюда к хренам.
Sizi diskten silip buradan hemen gideceğim.
Послушай, я хотел бы поговорить с тобой кое о чем, но я прошу тебя пообещать мне, что ты не произнесешь ни слова, пока я не закончу.
Seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum ama söyleyeceklerimi bitirene kadar tek kelime etmeyeceğine söz vermeni istiyorum.
ƒа, может, € и не закончу школу, но все нормально, потому что мантии дл € девушек, а кисточки дл € стриптизерш.
Evet, mezun olamayabilirim ama önemli değil çünkü elbiseler kadınlara, püsküller striptizcilere yakışır.
Кто бы мог подумать, что свои дни в МакКинли я закончу там же, где и начала... на вершине.
McKinley günlerimi başladığım gibi zirvede bitireceğimi kim tahmin edebilirdi?
Мама, я закончу там, и мы поиграем?
A...
Давай, я быстренько закончу.
Hadi ama, şip şak yaparım hemen...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]