Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Зачем я это делаю

Зачем я это делаю перевод на турецкий

115 параллельный перевод
Не знаю, зачем я это делаю.
Niçin bunu yapıyorum bilmiyorum.
А я расскажу, зачем я это делаю.
Nasıl yaptığımı size anlatayım.
Зачем я это делаю?
Neden mi yapıyorum?
Зачем я это делаю?
Tüm bunları neden yapıyorum?
Знаешь, Роза, я и сам не пойму, зачем я это делаю.
Nedenini bilmediğim şeyler yaparım.
Не знаю, зачем я это делаю.
Bunu neden yaptığımı bilmiyorum. Amanın.
В голове у меня стучало одно "Зачем, зачем, зачем я это делаю?"
"Neden evleniyorum?" ve "Kimin için evleniyorum?"
Я с ума сошла. Зачем я это делаю?
Bunu yapacağıma inanamıyorum.
Зачем я это делаю?
Tanrım, neden bunu yapıyorum?
- Ты, знаешь, зачем я это делаю?
- Bunu nasıl düzeltebileceğimi biliyor musun?
- Ты, знаешь, зачем я это делаю? - Да с какого хера я должен это знать?
- Bu şeyi nasıl tamir edebileceğimi biliyor musun?
Не знаю, зачем я это делаю.
Bunu neden yapıyorum bilmiyorum.
Зачем я это делаю?
Bunu neden yapıyorum?
Я могу что-то делать, но через десять минут не могу вспомнить, зачем я это делаю. Как Сэмми.
Her şeyi yapabilirsin ama 10 dakika sonra en ufak bir fikrin olmaz.
Зачем я это делаю?
Niye böyle şeyler yapıyorum?
— Не пойму, зачем я это делаю.
- Bunu neden yaptığımı bilmiyorum.
Итак, я обьяснил, зачем я это делаю.
Ben sana bunu neden yaptığımı söyledim.
Я спрашивал себя, зачем я это делаю, но когда еще представится такая возможность?
Niye yaptığımı kendime soruyorum... ama bu şans bir daha ne zaman gelir ki?
Зачем я это делаю?
Bunu neden mi yapıyorum?
Хочешь спросить, зачем я это делаю? Уверяю тебя, это не потому, что мне нравится твоё общество.
Niye diye sorabilirsin ve seni temin ederim ki arkadaşlığından zevk almıyorum.
"Зачем я это делаю?", но не могла остановиться.
"Bunu neden yapıyorum?" ama duramadım.
Зачем я это делаю?
Ne yapıyorum ben?
Зачем я это делаю, милая?
Bunu neden yapıyorum?
Зачем я это делаю?
Bunu neden yapiyorum?
Напомните еще раз, зачем я это делаю.
Bunu neden yaptığımı biri bana hatırlatsın.
Иногда я спрашиваю себя, зачем я это делаю?
Niye böyle bir şey yapıyorum diye sorduğun oluyor mu?
Зачем я это делаю?
Bunu neden yapıyorum ki?
Даже не знаю, зачем я это делаю, его жена выкидывает все, что я даю.
Neden hepsini sana veriyorum ki madem kız arkadaşın hepsini atıyor. - Nasıl böyle konuşursun?
Зачем я это делаю?
Ben niye yaptım onu?
Зачем я это делаю?
Bunu neden yapayım?
Зачем я это делаю?
Neden yapayım?
Это... Я даже не знаю, зачем я это делаю.
Bunu neden yaptığımı bile bilmiyorum.
- Если это не так важно, зачем я делаю это?
Mühim değilse neden yapıyorum Stu?
Не понимаю, зачем я делаю это с собой.
Niye bunlara katlandığımı bilmiyorum.
Зачем я делаю это, спросите вы меня.
Neden yaptığımı soruyorsunuz.
И зачем я все это делаю?
Oh, Tanrım.
А зачем, думаешь, я это делаю?
Tabii ki, neden yapıyorum sandın?
" Сара, я не очень понимаю, зачем это делаю, однако после всего того, что между нами произошло, похоже, так надо.
" Sarah... Bunu neden yaptığımı gerçekten bilmiyorum. Ama aramızda olan her şeyden sonra bu yapılacak en doğru şey gibi geldi.
Я не могу объяснить, зачем я делаю это, но вижу, что и тебе тоже трудно.
Bunu neden yaptığımı açıklayamam, ama sen de çok zor birisin.
Я уверен, что однажды ты скажешь мне, зачем я делаю это.
Bitirdikten sonra neden olduğunu bana söyleyeceğinden eminim.
Зачем я это делаю?
Ben niye bu işin içindeyim?
Не знаю, зачем я это делаю
Ne yaptığımı bilmiyorum ben.
Даже не знаю, зачем я это делаю.
Bunu niye yaptığımı bilmiyorum.
Я вообще не знаю, зачем я всё это делаю.
Bilmiyorum. Tüm bunlara niye bulaştım, bilemedim ki!
Зачем, по-твоему, я все это делаю?
Bunların hepsini neden yapıyorum sanıyorsun ha?
- Постой, тогда зачем я делаю это?
- Bekle, o zaman neden yapıyorum?
Как и понимания того, зачем я все это делаю.
Ayrıca bunu neden yaptığımı da bilmiyordum.
Всю дорогу терзался вопросом зачем я вообще это делаю.
Buraya kadar yol boyu bunu neden yaptığımı düşündüm.
- Зачем я это делаю?
- Eğer o hayatta değilse neden...
Зачем я это делаю, если Мачу Пикчу точно такой же?
Şey demeyeceğim, "Bunun gibi ama bahçesi biraz daha geniş olsun." Bunu neden yapıyorum?
Сам не знаю, зачем я делаю это, но я готов это сделать.
Niye bunu yapıyorum bilmiyorum ama bırak da olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]