Я это делаю перевод на турецкий
3,323 параллельный перевод
Я это делаю не ради бесплатной кофе-машины.
Bedava kapuçino makinesi için yapmıyorum ki bunu.
Я это делаю ради тех денег, которые мы на ней заработаем.
Bedava kapuçino makinesinden kazanacağımız para için yapıyorum.
Я хочу, чтобы люди знали почему я это делаю.
Bunu neden yaptığımı insanların bilmesini istiyorum.
Не понимаю, какого черта я это делаю.
Bunu neden yaptığımı hiç bilmiyorum.
Думаешь, я это делаю впервые?
Sence bunu ilk defa mı yapıyorum?
Я это делаю не для привлечения внимания
Bunu dikkat çekmek için yapmıyorum ben.
Как сплю по ночам, как я это делаю?
Ya da geceleri nasil uyuduguma?
Я делаю это потому, что они меня попросили, и потому, что я могу.
Benden istedikleri için yapıyorum çünkü yapabilirim.
Я? Что я делаю... это ты что тут делаешь?
- Asıl sen ne yapıyorsun?
Тебе любопытно. Ты хочешь знать каково это, делать то, что делаю я. Я вижу тебя насквозь.
Sen bunları yapmanın bana ne hissettirdiğini bilmek istiyorsun.
Но это бы значило спать с самим собой, что я и так уже делаю. Эй, к чему я это все вел?
Ama bu kendimle yatmak gibi olurdu, onu da yapıyorum zaten.
Разве я не это делаю?
Yaptığım da zaten bu değil mi?
И это то, что я делаю.
Benim yaptığımda bu.
Во-вторых, я арестовываю вашего сына, что, когда я говорю это вслух, кажется неразумным выбором, но именно его я делаю.
İkinci olarak, oğlunuzu tutukluyorum, ki bunun akıllıca bir seçim gibi görünmediğinin farkındayım. Ama yine de bunu yapıyorum.
Да, я делаю это иногда когда кто-то стоит прямо передо мной.
Evet genelde biri önümde durduğunda bunu yaparım.
Это я и делаю. Как насчет такого?
Niye dedemden yardım istiyorsun ki?
Это первый раз, когда кто-либо жаловался, что я делаю слишком много работы по дому.
İlk defa birisi benden çok çalıştığım için şikayetçi oluyor.
Я делаю это в удвоенном размере, потому что мне этого не хватало, я полагаю.
Bu büyük şeyleri neyi telafi etsin diye aldım, belli değil.
Я это и делаю, и Южный район становится Северным районом.
Öyle yaparsam güney tarafı olur sana kuzey tarafı.
- Это я и делаю, поэтому и выхожу из поля бьющего.
- Benim de vuruş yerinin dışına çıkarak yaptığım şey bu zaten.
Я делаю это сейчас.
Bunu şimdi de yapıyorum.
Я делаю это ради нее.
Bunu onun için yapıyorum.
По той же причине я делаю это каждый год.
Ben de aynı nedenle her yıl bunu yapıyorum.
"Потому я это и делаю". "Я ненавижу грубых, неженственных девушек".
- "Ben de bu yüzden yapıyorum zaten." - "Kaba ve erkek gibi kızlardan tiksinirim."
Знай, Абель, всё, что я делаю, это ради тебя и Томаса.
Yaptığım her şey Abel, senle Thomas için.
Я делаю это в качестве одолжения.
İyilik olarak yapıyorum.
Ты думаешь, что я делаю всё это потому что ты причиняешь мне боль.
Bunu beni incittiğin mi yaptığımı sanıyorsun?
Я практически делаю это для всех соседей.
Tüm mahalle için yapıyorum resmen.
Ты не можешь судить о том, что я делаю, пока это не будет завершено
Ne yapıyorsun, ne zaman bitiyor gibi bana yargıda bulunmaya hakkın yok.
Я делаю это все для нас, Дениз.
Bunu bizim için yapıyorum Denise.
Я опять это делаю..
Bu zamana kadar yaptığım da o zaten.
Я делаю это ради своих друзей. Разумеется.
- Bunu dostlarım için yapıyorum.
И сказать по правде, всё это я делаю ради своего лучшего друга.
Doğrusunu söylemem gerekirse her şeyi en iyi dostum için yapıyorum.
Я делаю это не ради Ариадны.
- Bunu Ariadne için yapmıyorum.
Ты же знаешь, я делаю это не ради себя.
Bunu kendim için yapmıyorum.
Я знаю, что делаю, и это не так.
Ne yaptığımı biliyorum, düğüne gelmeyeceğim.
Не можешь, Мер, так как я делаю только это.
Benimle yarışamazsın Mer, çünkü benim tek yaptığım bu.
И это то, что... это то, что я делаю.
Yaptığım şey tam olarak bu!
Я делаю это в одиночку.
Bunu yalnız başıma yaptım.
я делаю это потому что это весело.
Eğlenceli olduğu için yapıyorum.
Поэтому я и делаю это.
Bu işi bu yüzden yapıyorum işte.
- Почему ты думаешь я не делаю это сам?
- Neden kendim yapmadım sence?
Но это я делаю для себя.
Ama bunu, kendim için yapıyorum.
Я делаю это ради мамы.
- Bunu annem için yapıyorum.
Я делаю это с тех пор, как мне исполнилось 10 лет.
Yaklaşık 10 yaşımdan beri bunu yapıyorum.
Я делаю это потому что мне это необходимо.
İhtiyacım olduğu için yapıyorum.
Я делаю это как можно быстрее.
Mümkün olduğunca çabuk yapıyorum.
Я в последний раз делаю тебе это предложение.
Sana bunu ilk ve son kez teklif ediyorum.
Ну, я делаю это для Лиссы.
Bunu Lissa için yapıyorum.
Я делаю мороженое, просто потомy что мне это нравится.
Ben sadece yapmayı sevdiğim için yapıyorum.
Я делаю за это в стиле.
Ben farklı bir tarz oluşturdum.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я это сделала 174
я это запомню 86
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не переживу 37
я это знаю 1175
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я это сделала 174
я это запомню 86
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207
я этого не сделаю 157
я этого не хочу 149
я этого не забуду 90
я этого не вынесу 89
я этого не слышал 38
я этого так не оставлю 64
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207
я этого не сделаю 157
я этого не хочу 149
я этого не забуду 90
я этого не вынесу 89
я этого не слышал 38
я этого так не оставлю 64