Какие дела перевод на турецкий
732 параллельный перевод
Я должна сделать кое-какие дела.
Gidip eşyalarını alayım.
В какие дела ты меня впутываешь?
Bana bunu yapamazsın.
Мне нужно найти Жаклин, чтобы уладить кое-какие дела.
İşleri yoluna koymak için bulmak istiyorum onu.
Мне нужно решить кое-какие дела с Римом.
Roma'yla bir işim var.
Ну что ты, папа, какие дела?
Hayır baba, yok.
Ну, есть еще кое-какие дела.
Yapılacak şeyler olacak.
- У меня есть кое-какие дела. - Ну если передумаешь...
Herneyse, sizi bekleyeceğim.
Извините, свалились кое-какие дела.
Biraz işim çıktı.
- У нас есть еще кое-какие дела. - Конечно.
- Erken gelecek müşteriler bekliyoruz.
Знаете, ненавижу есть на бегу. Но дома накопились кое-какие дела.
Şey, yiyip kalkmış gibi olacağım ama evde yapmam gereken işler var, o yüzden -
Она следует совету гадалки Анджелины. Закрывает кое-какие дела со старыми друзьями.
Falcı Angelina'nın sözlerine uyarak eski arkadaşlarıyla sorunlarını halletmeye gitti.
Нам нужно обсудить кое-какие дела.
Şimdi, konuşmamız gereken işle ilgili konular var.
Кое-какие дела.
Buraya iş için geldim.
Понимаете, есть кое-какие дела.
Yani... İlgilenmem gereken bir iki şey var da.
Какие дела, тётя?
Ne tür işler teyze?
Хм.. у меня есть кое-какие дела..
Yapacak işlerim var. Hayır, lütfen, Danışman.
У меня кое-какие дела в Революшен. Если хочешь увидеть меня, приезжай туда.
Tamam, Revolution'da işim var.
Какие дела у тебя были?
Ne tür davalara baktın peki?
У меня тоже кое-какие дела. - Ты можешь позвонить мне.
- Benim de islerim var.
Я бы с удовольствием, но у меня есть еще кое-какие дела.
Bayılırım. Gelecek sefere olur mu? Randevularıma gitmeliyim.
А какие дела?
Randevular mı? Ne randevuları?
Не возражаешь, если я улажу кое-какие дела?
Hayatımdaki tek bir şeyin yolunda gitmesinin mahzuru var mı?
Какие еще дела?
Ne işleri? Neden?
Может, у него там какие-то личные дела?
Belki de halletmesi gereken özel bir işi vardır amca.
У вас там какие-то дела?
Yapılmasını istediğin bir şey var mı?
- Я не говорю, какие именно дела.
- Ne işi olduğunu söylemedim ama.
Какие у тебя дела с гаражом?
- Neden garaja gitmek zorundasın?
Какие у меня дела?
- Neden mi gitmek zorundayım?
- У вас есть какие-либо важные дела, Хосгуд?
- Yapacak önemli bir işin mi var, Hosgood?
Так что, вот какие дела.
Durum bu şekilde.
Какие еще дела? Ты останешься со мной.
Burada yanımda kalacaksın.
Мне надо уладить кое-какие семейные дела
Şey, ilgilenecek bazı aile meselelerim var.
Где же ты был? Приношу свои извинения, Ваше Высочество, за опоздание, но меня задержали кое-какие важные дела.
Geciktiğim için özür dilerim, majesteleri, ama bir son dakika işi çıktı.
Какие у тебя к нему дела?
- Ne işin var buralarda yabancı.
Какие бы ни были у тебя дела с Фрэнком, держи их подальше отсюда.
Frank'le ne meselen varsa, burdan uzakta hallet.
У тебя сегодня есть какие-нибудь дела?
Bugün için ne planın var?
я собиралась ей написать много раз... но каждый раз находились какие-нибудь дела.
Her seferinde bir işim çıktı. Biliyorsunuz, yeni eve taşınmak...
- У тебя какие-то дела с американцами?
- Amerikalılarla aşk mı yaşıyorsun?
Он притворялся, что у него какие-то дела с Маркусом.
Marcus'la bir işi olduğunu ima etti.
Он сказал, что у него какие-то дела.
İşi varmış.
Слушай, Майки, извини меня, мне просто надо было дела кое-какие сделать.
Hey, özür dilerim Mikey ama biliyorsun ki yapacak işim vardı.
Какие там дела.
İş o kadar çok ki, düşünmek bile bunaltıyor insanı.
Наверное, у него были какие-то особо важные финансовые дела с покойным. - С кем?
Sanırım müteveffa ile ciddi boyutlu bir... mali bağlantısı olmalı.
– У них какие-то дела.
Bir şey çeviriyorlar.
Да какие у меня там могут быть дела.
Benim orada yapacak bir işim yok.
За какие-то дела мы брались, за какие-то нет.
Duruma göre kabul ettiğimiz de oldu, etmediğimiz de.
Не похоже, чтобы у тебя вообще были какие-то дела.
Pek "özel" bir şey oluyormuş gibi gözükmüyor.
Я обделаю кое-какие свои дела, а уж тогда довезу вас до электрички.
Halletmem gereken ufak bir iş var. Sonra sizi bir tren istasyonuna falan bırakırım.
- У меня были кое-какие дела.
- Bazı işlerim vardı.
Это она хозяйка магазина, но у неё нашлись какие-то дела а у меня остались макароны с сыром.
Dükkanın sahibi o. Sonra işi çıktı ve ben de bu peynirli makarnayla kalakaldım.
Может найдутся какие-нибудь дела?
Yapacak başka bir işiniz yok mu?
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай что хочешь 253
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай так 67
делай как я 63
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65
делай как я 63
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65