И как это поможет перевод на турецкий
140 параллельный перевод
И как это поможет вам выиграть парашют?
Bunun paraşüt kazanmanıza nasıl bir faydası olacak?
И как это поможет нам лучше уживаться друг с другом?
Bu daha iyi geçinmemizi nasıl sağlayacak?
Кто бы мог подумать. И как это поможет?
Düşündüğünde nasıl yardımcı olabilir ki?
И как это поможет мне со Стеллой?
Stella konusunda bunun bana ne yardımı olur ki?
И как это поможет моей памяти?
Bunun hafızama ne katkısı olacakmış?
и как это поможет мне с моим оружием?
Doğru. Peki bunun nişan almama ne yardımı olacak?
И как это поможет вернуться нашим пехотинцам?
Bu, askerlerimizi kurtarmamızı nasıl sağlayacak?
И как это поможет?
Bu nasıl yardımcı olacak?
и как это поможет?
Bunun ne yardımı olur?
И как это поможет РИКО? Нам надо создать историю организованной преступности, прошлое и настоящее.
Organize suçların, geçmiş ve şimdiden oluşan bir tarihçesini çıkartmalıyız.
И как это поможет?
Bunun sana yararı ne?
Ну и как это поможет нам?
Bu bize nasıl yardım edecek?
Август, ты расскажешь мне, куда мы направляемся, и как это поможет мне победить Регину?
August, nereye gittigimizi ve bunun Regina'yi alt etmeme nasil yardimci olacagini söyleyecek misin?
И как нам это поможет?
Bunun bize nasıl yardımı olacak?
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
Bu tedavinin gerçekten ona karşı olan hislerimi unutturacağını mı düşünüyorsunuz?
И как это нам поможет?
Bu bize nasıl yardım edecek?
И хотя это причиняет мне боль, я подумал, что позволю тебе посмотреть эту запись. Может, она как-то тебе поможет.
Ama beni en çok yaralayan bu filmi kendin bulursan, bunu bir çeşit hastalık falan olarak düşünmen olurdu.
И я - как раз тот, кто поможет тебе сделать это.
Ve buna yardımcı olacak kişi de benim.
- Еще только 10.30. Да ничего и не поможет, Ричард. Я не знаю как вести это дело.
Ama bu davayı nasıl yürüteceğime dair bir ip ucum olsun isterdim, Richard.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Çünkü bu şeylerin orada kıçınızı nasıl yerde tutacağını anlatmaya çalışıyorum. Peki, apış aranı tekmelersem ve itici roketlerin nasıl çalıştığını bilmiyorsan, sana ne olur?
Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
Eğer yaptığın şey her ne ise onu yaparken seni izleyip dinlememe izin verirsen bana çok yardımı olacak.
И я обещаю, каждому из Вас что журнал "Georgia" и Джорджия сама, как личность поможет вам пройти через это во всех отношениях.
Size söz veriyorum. Her birinize söz veriyorum. Georgia dergisi ve Georgia her adımda bunu başarmanıza yardım edecek.
Если это поможет, мы с Джоан заглянем только на минутку и уйдем как можно раньше в знак протеста.
Eğer daha iyi hissedeceksen, Joan'la bir görünüp hemen... kalkarız, bu da bir çeşit protesto gibi olur.
Ну, я не думаю, что это поможет вам как-то,... но это описывает, что моя команда и я спасли жизнь вашей подруге.
Bunu size yardım edeceğini sanmam ama bu ekibimin ve benim arkadaşınızı kurtarmak için yaptıklarımızı açıklar.
И как это нам всем поможет?
Peki bu nasıl yardımcı olacak?
- И как нам это поможет?
Bunun bize ne gibi bir yardımı olacak.
Да, и если, ну, если это тебе как-то поможет, ты всегда можешь сказать ему что у нас что-то было.
Kendini iyi hissedeceksen ona bir şeyler yaptığımızı söyle.
И как это нам поможет?
Bunun bize ne faydası olacak?
И как мне это поможет?
Ve bunun nasıl yardımı dokunacak?
И как мне это поможет?
- Bu nasıl bana yardım edecek?
Для нас. И для тебя? Как это поможет тебе?
Amsterdam'da birçok kişi mümkün olsun ya da olmasın kendileri için hatırı sayılır bir kazanç için ona yardım edeceklerdir elbet.
Если это как то поможет мне убить Лилит и избавить нас от Апокалипсиса.
Bu Lilith'i durdurup kıyameti engelleyecekse...
Нам нужно отнести оставшиеся припасы в Локсли. Это поможет женщинам и детям не умереть до того, как мы вернем их урожай и еду.
Yiyeceklerimizin geri kalanını Locksley'e götürmeliyiz biz onların yiyeceklerini getirene kadar kadınları ve çocukları...
Нет. И как это поможет починить Райану машину?
Bununla Ryan'ın arabasını tamir ettiremem ki?
И я верю в то, что это замечательное собрание поможет нам оставаться в нем как можно дольше!
Ve hiç şüphem yok ki yine buradaki muhteşemler insanlar sayesinde çok uzun süre de orada kalacağız.
И как это мне поможет, Пэм?
Bunun ne faydası var?
У них есть инопланетный робот-ищейка к-9, о котором мы и не подозревали? Как выяснилось, у них есть устройство, которое поможет обнаружить, кто это совершил.
Görünüşe göre, bunu kimin yaptığını bize gösterecek bir aygıtları varmış.
Я попытаюсь объяснить, как такой порядок смог возникнуть из хаоса. и это поможет нам разобраться в происхождении и строении Солнечной системы со всеми её чудесами.
Uzaydaki kaostan bu düzenin nasıl ortaya çıktığını anlatmak istiyorum, çünkü bunu idrak etmek Güneş Sistemi'nin başlangıcını, biçimlenmesini..
Почему - сейчас неважно, важно - как, как нам это поможет, как он остановил выбор на вас трех, откуда он начал собирать личные и финансовые данные.
Neden olduğunu boş ver, bu şekilde o yakalanacak sizi nasıl seçtiği ve üçünüzün kişisel ve finansal geçmişinize nasıl ulaştığı belli olabilir.
И она поможет тебе перейти на ту сторону? Да, это как-то связано с изоляцией от любых ощущений.
Evet, duyusal eksiklikle alakalı bir durum.
И я бы тоже попробовал избавиться от конкурентов. Не понимаю, как это нам поможет.
Ben de rakibimden kurtulmayı denemiştim.
И как нам это поможет?
Ne faydası var bunun?
И как это нам поможет добраться до Бостона?
Bu şey bizi Boston'a nasıl götürecek?
Ченс будет внутри, это ускорит события и поможет нам разобраться, что к чему, до того, как Герреро совершит какую-нибудь... глупость.
Chance içeride çünkü Guerrero pişman olacağı bir şey yapmadan önce, işlemi biraz hızlandıracak bizim için.
Я поняла. И как это мне поможет?
Peki bu bana nasıl yardımcı olacak?
Теперь, извините меня, но я собираюсь узнать, что прожгло пластик и подпалило принца Чармингтона, и это, возможно, поможет нам выяснить, как они умерли.
Şimdi eğer müsade ederseniz,... plastiği delip geçen ve... Prince Charmington'ı damgalayan şeyi bulacağım. Belki bize nasıl öldüklerine dair bir ipucu verir.
И, как она сказала, вы можете чему-то научиться. А это поможет другому парню.
Onun da dediği gibi, benim durumumdan bir şey öğrenebilirseniz bunun bir sonraki kişiye yardımı dokunabilir.
И как нам это поможет?
- O ne işimize yarayacak?
Ну, и как это мне поможет?
Bu bana nasıl yardım edecek?
И как нам это поможет?
Peki ya bunun bize nasıl bir yardımı dokunacak?
- И как мне это поможет?
- Bu nasıl bana yardımcı olacak?
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и каково это 90
и как же 220
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и каково это 90
и как же 220
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25