И как это работает перевод на турецкий
166 параллельный перевод
И как это работает?
Tam olarak nasıl bir iş bu?
- И как это работает?
- Nasıl gidiyor peki?
И как это работает?
Nasil yapilir?
И как это работает?
Bu nasıl yapılıyor?
И как это работает, Уолтер?
Nasıl çalışacak Walter?
Ну и как это работает?
Bu şekilde mi oluyor?
И задачей человека было понять, как это работает.
Herşeyin nasıl çalıştığını anlamak insanın işidir.
Мы должны были думать об этой войне так, как нам приказало и инструктировало правительство Соединённых Штатов Видите ли, мой разум так не работает.
Anladınız mı? Diyorum bak, benim kafa öyle çalışmıyor. Bende çok salakça bir özellik var.
Я много читаю, знаете, чтобы увидеть, как это всё работает, и я всё еще пытаюсь понять, о чем же я хочу написать.
Çok fazla okuyorum. Bilirsin nasıl yapıldığını görmek için ve halen ne hakkında yazmak istediğimi bulmaya çalışıyorum.
Его не будет здесь еще несколько дней, а в это время, нас ожидает сражение на поверхности, чего как раз и хотят клингоны, и по словам лейтенанта, с которым я говорил, у них работает так много глушителей транспортеров,
Gelmesi günler sürer, bu arada karada çarpışmalar olur, bu da tam Klingonların istediği şey zaten. Konuştuğum bir yüzbaşıya göre, bir sürü nakil engelleyici kurmuşlar, hiçbir yere hiçbir şey ışınlanamıyor.
Ну, это работает похоже как нормальная автоматическая коробка скоростей... - с управлением, ручным тормозом, нейтралкой и задним ходом.
daha çok otomatik vites mantığıyla çalışıyor diyebiliriz ileri, park, boş, geri vites gibi.
Я видела, как это работает в твоём исполнении и решила попробовать.
Sen yaptığında nasıl işe yaradığını gördüm ve bu yüzden denedim.
- Я надеюсь, он все мне объяснит... и покажет, как все это работает.
- Her şeyi bana anlatmasını ve nasıl işe yaradığını da göstermesini istiyorum.
И как это работает?
Nasıl çalışıyorlar?
Но здесь мотив и здесь принцип, и здесь причина и мы увидим это... но это не работает как Вы привыкли.
Ortada bir neden var. Ayrıca bir kalıp var. Sebep belli.
Ну, так как наше время здесь ограничено, и я достаточно уверена, что все знают, как это работает... Окей.
Vaktimizin kısıtlı olduğunu ve bu işin nasıl yürüdüğünü herkes biliyor.
Работает как волк на своей смене и если кто-то не приходит по болезни-а они всегда это делают -
Normal mesaisinde canını dişine takıp çalışıyor. Birisi hasta olup gelemediğinde, ki bunu hep yapıyorlar.
ћожет быть, это работает как стратеги €, в определенном смысле, почему бы и нет?
Belki de bir strateji olarak bir noktada işe yarıyordur neden olmasın?
И как же это работает на тебя?
Peki sana ne gibi faydası dokunuyor?
И поскольку я наелся доотвала, могу сказать вам, что чувствую, как это работает.
ve söyleyebilirim ki çalıştığını hissedebiliyorum!
Если кто-нибудь из нас туда проникнет, мы не только завладеем этой штукой, но и узнаем, как она работает.
Eğer birisini o partiye sızdırabilirsek, sadece onu elde etmiş olmayız, aynı zamanda nasıl çalıştığını da öğrenebiliriz.
Пойдем в комнату одитинга, и я покажу тебе, как это работает.
Gel denetim odasına gidelim, sana nasıl olduğunu göstereyim.
Я говорю в микрофон, и ваши родители слышат это, в машине, в кухне, в подвале, на тракторе, везде. Как работает радио?
Radyo nedir?
И Альфред расскажет вам сегодня, как это все работает.
Alfred bugün size radyonun nasıI çalıştığını anlatacak.
Кейси, мы не знаем как это работает и что именно вызывает знания.
Casey, bunun nasıl işlediğini ve hafızasını neyin tetiklediğini bilmiyoruz.
И поскольку мы пришли к такому выводу, уже не важно, как сильно мы хотели или как много старались... это просто не работает.
Ve kabul etmeliyiz ki ne kadar istesek de ne kadar çabalasak da yürümüyor.
И потом, как только станет возможно, я собираю буквы в слова или во что-то, что выглядит, как слова потому что для меня процесс чтения является очень важным с точки зрения оценки шрифта, потому что для меня это решающее испытание того, как работает шрифт.
Daha sonra, en kısa sürede bunları sözcüklere ya da sözcüğe benzer bir şeylere yerleştiririm ; çünkü bir fontu değerlendirirken onunla bir şeyler okuma deneyimi benim için çok önemlidir ; çünkü bunun, bir yazı karakterinin performansını gösteren asit testi olduğunu düşünüyorum.
Что это место работает, как и говорили в рекламе?
Yani bu istasyonun reklamlarda söylendiği gibi çalıştığını mı buldunuz?
- Верю хорошо.. это хоть как-нибудь работает ты иногда сопротивляешься, и кто-нибудь приносит тебе свои извинения как я и предпологала?
- Güveniyorum. Tamam, pekala, bu iş şöyle yürüyor... bazen kavga edersin, ve biri özür diler. Şey, bunu nasıl bilebilirim ki?
И как это работает?
Nasıl çalışıyor?
Пассажирская дверь не работает, расход топлива ужасен, и так как, на самом деле, она ездит около 35 км / ч, это хлам.
Arka koltuk işe yaramıyor acayip çok yakıyor. ... ve saatte 35 km'nin üstüne çıkarsan stop ediyor.
Потом я соединю пять разных команд и мы увидим как это работает.
Sonra 5 farklı ekip oluşturup işlerin nasıl yürüdüğüne bakacağız.
И как именно всё это работает?
Peki, bu tam olarak nasıl çalışıyor?
Да, мы ему хочу хит высокий жесткий и быстрый... и разбивали ему, как Минг вазу. - - А если это не работает?
Evet, ona yüksekten öyle sert ve hızlı vuracağız ki, Ming vazosu gibi kırılacak.
И вы понятия не имеете, как это работает там, внизу
Sen de gerçekte buralarda işlerin nasıl yürüdüğünü anlamıyorsun.
И как сказал парень, который там работает, это довольно точное изображение того, как будет выглядеть твоя дочь через 18 лет.
Ve orada çalışan çocuğun söylediğine göre kızın, bundan 18 yıl sonra büyük olasılıkla böyle görünecek.
И не спрашивайте меня, как это работает, потому, что я не имею понятия.
Ve bana nasıl çalıştığını sormayın, çünkü ben de bilmiyorum.
Дедушка, ты и понятия не имеешь, чем занимается тетя Бренда, как она тяжело работает, и насколько все это серьезно.
Büyükbaba, Brenda hala ne kadar zor ve ciddi olduğuna dair bir fikrin yok.
Это потребует моего понимания, как работает женский мозг, чего я не понимаю, но если вы хотите зайти и быть невежественными вместе, то вам более, чем рады.
Bunun için kadın beyninin nasıl çalıştığını bilmem gerek ki bilmiyorum, ama içeri gelip hiçbir şey anlamadan oturmak istersen, girebilirsin.
- Да... я фрилансер. Не знаю как всё это работает, но я должен вам сказать, что очень бы хотел взять кое-кого, уже находящегося под опекой... Он остался у меня жить и, мне кажется, ситуация, в которой он был не из лучших.
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyorum ama zaten bir süredir benimle kalan vesayet bakımındaki bir çocuğu vesayetim altına almak istiyorum, sanırım eski vesayeti iyi değildi.
Надо сначала вообразить, как функционирует окружающий мир в определенных условиях, а затем, с помощью разума и математики, описать, как это все работает. Но именно воображение прокладывает рельсы, перед тем как разум вступит в игру.
Çok şanslıyım böyle inanılmaz, büyüleyici bir işe sahip olduğum için çünkü bana göre, hayatın potansiyeli ile büyülenmemek gerçekten imkansız.
С моей точки зрения труд Гаррета Лизи связан как с большим риском, так и с большим вероятным успехом. Если он прав, или правильно хотя бы что-то из того направления, в котором он работает, то это крайне важно, потому что это тот род гипотез, перед которыми сдалось большинство из нас - уникальное объединение теории в рамках единой математической концепции.
Bu sayıda küçük teleskopları biraraya getirmekle A.T.A. astronomlara ayın tamamının 10 katı bir alanın radyal resmini inceleme olanağı veriyor.
Вот как это работает... к тебе кто-то подходит и спрашивает что тебе нравится.
Şöyle olacak. Birisi sana gelip, ne istediğini soracak.
И как это всё работает? Нужно, чтобы тебя пригласили?
Her zaman davet edilmek zorunda mısın?
Ну и как же это работает в таком случае?
Peki o zaman nasıl işliyor?
Ага, и это обычно работает как надо.
Evet, senin için işler genellikle yolunda gider ya.
Ты и правда не понимаешь, как все это работает.
İşleyişin nasıl olduğunu gerçekten anlayamamışsın.
Я просто говорю, что еще рано и я думаю, мы должны понять работает ли это на самом деле, до того как расскажем всем.
Sadece hala erken olduğunu ve herkese söylemeden önce ilişkimiz yürüyecek mi onu bir görmeliyiz diyorum.
И бум, Террел, получил приглашение на вечеринку.. видишь как это работает.
Terrell mektubu aldı. Onu partiye davet ettim. Güzel olmadı mı sence de?
И вы знате это... вот как это работает.
Biliyorsun ki bu işler böyle yürüyor.
И как всё это работает?
Bu iş nasıl yürüyor?
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и каково это 90
и как же 220
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и каково это 90
и как же 220
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25