И скажи ей перевод на турецкий
300 параллельный перевод
Пойди и скажи ей, что я явлюсь на ужин завтрашней ночью.
Git ve ona yarın akşamki yemeğe geleceğimi ilet.
Поднимись и скажи ей, чтоб прекратила.
Yukarı çık da durdur şu kadını!
И скажи ей, что она не насытит свои грязные желания моей пищей и моим сыном!
Git ona, o çirkin iştahını benim yemeğimle ya da oğlumla dindiremeyeceğini söyle.
Тогда иди и скажи ей!
- Çok hoş olurdu, evet. - Öyleyse git söyle ona.
Да, и скажи ей, что она прекрасна без одежды, ладно?
Ve çıplakken harika.. .. olduğunu söyle.Tamam mı?
И скажи ей, что тебе нужно спешить на уроки, чтобы она там долго не задерживалась.
Antrenmana dönmen gerektiğini, fazla kalmamasını söyle.
Найди Мэй и скажи ей что Френд нуждается в ней.
Git May'i bul. Friend'in sana ihtiyacı var, diye söyle.
И скажи ей... у нее красивое тело.
Ve söyle ona iyi parçaymış.
Ладно, посмотри жене прямо в глаза, и скажи ей- -
Pekala, doğruca karının gözlerine bak ve ona...
Захочешь посмотреть что-то по телеку, те же "Спокойной ночи, малыши"... подойди к дежурной медсестре, и скажи ей день, время и название.
Belli bir TV programını izlemek istersen, örneğin Bütün Çocuklarım... hemşireye git, görmek istediğin programın gününü, saatini söyle.
Дон, извинись перед Мисси и скажи ей, что ты ее любишь.
Dawn, Missy'ye üzgün olduğunu ve onu sevdiğini söyle.
Уговори ее уехать к родителям. И скажи ей, что я люблю ее.
Onu oradan çıkar ve onları sevdiğimi söyle.
Езжай в аэропорт и скажи ей это.
Havaalanına git ve ona söyle.
Ты сначала сделай операцию и скажи ей, что ты девчонка.
Cinsel operasyonundan önce mi sonra mı? - Ona kız olduğunu söyledikten önce mi sonra mı?
Я буду здесь ждать. Я могу долго ждать. Так и скажи ей.
Ona bunu söyle.
Твоё первое задание - спустись вниз найди женщину по имени Хильда и скажи ей, чтобы шла домой.
İlk işin aşağı inip Hilda'yı bulup evine yollamak.
Позвони моей жене и скажи ей.
Karımı arayın ve söyleyin.
Ну, Ларри, вернись и скажи ей пусть еще выпьет стаканчик.
Larry, git söyle ona biraz daha alkol alsın.
Иди в дом и скажи ей, что ты действительно к ней чувствуешь.
Oraya git ve ona karşı duyduğun gerçek hislerini söyle.
Не смей убегать, просто войди и скажи ей.
Kes şunu. Kaçma. Oraya git ve ona ne istediğini söyle.
Передай ей мой поцелуй и скажи, что я уехал.
Onu öp ve gittiğimi söyle. Anlayacaktır.
И скажи, Эд, у его дочери день рождения, что ей подарить?
Kızının doğum günüymüş. Ona ne götürsem dersin?
Так, позвони ей и скажи, что мы не можем придти. Скажи, что я уже пригласил других. Скажи ей что-нибудь.
Öyleyse, onu ara ve gelemeyeceğimizi söyle Başka bir planım olduğunu söyle.
Скажи ей, мы будем вместе, только она и я, как только доктор Кэллоуэй снимет швы.
Söyle ona, dikişlerim alındığı anda..... onunla kaçıp gideceğiz.
Что ж, скажи ей, что "би-би малыш Джимми" будет сидеть дома... и зада на улицу не высунет.
Ona söyle, vın, vın, Küçük Jimmy poposunu kımıldatmadan evde oturacak.
Скажи ей, что я чувствую себя отлично... и хотел поговорить с ней.
Ona çok iyi hissettiğimi söyleyin. ve onunla konuşmak istediğimi.
Скажи ей : сумасшедшая партизанка, и у нее лысая дочка.
Git ve bağır : "Deli partizan ve onun kel kızı".
Одежда чистая, так ей и скажи.
Bunlar temiz. Ona temiz olduğunu söyle.
Скажи ей, что ты устала от всего произошедшего... и ты уезжаешь на несколько дней, чтобы провести их в тишине и покое.
Tüm olanların yükünün sana çok ağır geldiğini ve huzur için birkaç günlüğüne kendi başına uzaklaşacağını söyle.
Скажи ей, что она одета в майку на которую я пролил соус, и сережки что я подарил ей на рождество.
Margarita döktüğüm gömleği giydiğini, noelde verdiğim küpeleri taktığını söyle.
Только позвони ей и скажи, что возвращаешься к старой жене.
Onu arayıp eski karına döneceğini söyle.
Скажи ей, чтобы дом и всё содержимое переписала на моё имя И ты получишь развод.
Evi benim üstüme yaptır. Boşanmaktan vazgeçtiğini söyle.
Скажи ей, что мне очень жаль, но так и должно было быть.
Üzgün olduğumu ama tek yolun bu olduğunu söyle.
Скажи ей, Дэвид " Я не хочу ехать в Минск и работать с Липсоном, Ямагучи и Фланком.
Söyle ona. " Lipson, Yamaguchi ve Flank ile çalışmak istemiyorum.
Ну, тогда скажи ей что я звонила, и...
O zaman aradığımı söylersin...
Так и скажи ей!
Söyle!
"если после двух минут ты не влюбишс € в нее... " о скажи ей что ты отказываешс € и продолжай быть поцем.
İki dakika sonra ona deli gibi aşık olmazsan ondan ayrılmak istediğini söyle.
Скажи ей, что ты готовишь ужин в одиночестве и смотришь его.
Kendine yemek yapacağını ve filmi yalnız izleyeceğini söyle.
Позвони ей и скажи, чтобы привезла ещё одну.
Ara ve bir tane daha getirmesini söyle.
Скажи ты ей, что тебе нравятся мои глаза и утром они бы ждали тебя на столике в футляре от "Тиффани".
Gözlerimi sevdiğini söylesen, yarın hediye kutusunda masanda olur.
Дай ей в рожу и скажи, "Хватит срать нам мозги, тупая сука"
Tokatlayıp, "Artık yettin seni kaltak" de ona.
Скажи ей протолкнуться И подвинуть свои большие ноги
Söyle ona koca ayaklarını alıp, çekip gitsin
Скажи ей, что у меня аллергия и я подам в суд!
Alerjim olduğunu söyle ve dava edeceğimi!
Скажи ей... что шоу кончится по-моему варианту... и она придет ко мне, когда упадет занавес.. или я убью мальчишку.
Söyle ona şov benim finalimle bitecek ve perde kapanınca o bana gelecek yoksa oğlanı öldürtürüm.
Скажи ей слезть с дивана и перестать есть "Твинкис", а лучше пойти играть в хоккей.
Ona kanepeyi çıkarıp, tatlı yememesini, ve dışarı çıkıp hokey oynamasını söyle.
Посмотри ей в глаза и скажи :
Gözlerinin içine bak ve de ki :
- Вот это ты ей и скажи.
- Ona anlatman gereken de bu.
Скажи ей и посмотри, поймёт ли она.
Anlatın ve bakın anlayacak mı.
Скажи ей, пусть идёт домой и позвонит моим родителям.
Ekibimle birlikte bit pazarında.. .. bir röportaj yapıyorduk ve.. Ona aramasını söyle.
Скажи ей, пусть идёт домой и не беспокоится.
11 Eylül.. Kızım mı hatta?
Я хочу большой пакет орехов, и обязательно скажи ей, что это для меня.
Bir şey isteyen var mı? Koca bir poşet ceviz getir bana Benim için olduklarını söyle.
и скажи 208
и скажи мне 55
и скажи им 25
и скажите мне 24
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
и скажи мне 55
и скажи им 25
и скажите мне 24
и скажите 92
и скажи ему 57
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей лучше 74
ей нужно время 56
ей стало плохо 17
ей конец 52
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей лучше 74
ей нужно время 56
ей стало плохо 17
ей конец 52