Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / И скажи ему

И скажи ему перевод на турецкий

508 параллельный перевод
И скажи ему, что мы признаем его лидером борьбы против Диаса.
ve Diaz'a karşı, bir lider olarak kabul edeceğimizi söyle ona.
Позвони Бэрри и скажи ему напечатать ориентировку на Стива Лэйси.
Barry'yi ara ve Lacey için bir APB'yi dışarı çıkarmasını söyle.
И скажи ему, что мое сердечко бьется сильно-сильно-сильно.
Küçük kalbimin yarış atı gibi koştuğunu söyle ona.
Дай это своему брату и скажи ему, чтобы принёс мне сдачу.
Bunu kardeşine ver, ve üstünü istediğimi söyle.
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Şerif Ali'ye götür. Söyle.
Лора, беги к мистеру Хэнсону и скажи ему, что папе нужен доктор Бейкер и повозка.
Laura, koş Bay Hanson'ı çağır. Ona de ki Doktor Baker'ı alsın, bir de vagon getirsin.
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
"Al tatlım, bunları o Chicago'dan adı her neyse, ona geri ver, " ayrıca ona ve herkese söyle, Daisy fikrini değiştirdi, " dedim.
Это Шериф. Пойди и скажи ему, что здесь похоронен твой дедушка.
Ona dedenin burada gömülü olduğunu söyle.
Пойди, поищи папу и скажи ему, что нам нужно быть в Мадриде в девять.
Git ve babana 9'da... Madrid'de olmamız gerektiğini söyle.
И скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Иосемитский заповедник. Как прошлым летом.
Şey ona de ki, geri döndüğümde geçen yaz olduğu gibi, onu tekrar Yosemite'ye götüreceğim.
Беги в церковь, оторви синьора от его молитв и скажи ему, что я сегодня же ночью, до зари, хочу встретиться с Луиджи Вампой.
Koş ve Pastrini'yi yalakalarından kurtar. O'na Luigi Vampa ile şafaktan önce görüşmek istediğimi söyle.
- Вот и скажи ему.
- Ama bunu ağabeyine de anlatmak zorundasın.
И скажи ему, чтобы он оставил тебя в покое.
Seni yalnız bırakmasını söyle.
- Ясно. И скажи ему...
Ona şöyle de...
Он хочет поговорить, ну и скажи ему что ты снова с Харди
Ona Hardy'yle barıştığını söyle.
Позвони Андрэ и скажи ему, чтобы нашёл офицера Бенсона.
- Andre'yi ara ve subay Benson'u bulmasını söyle.
И скажи ему, что я отправлю сына из моей династии к его двору в этом году.
ve bir yıl içinde oğullarımdan birinin sarayında olacağına söz veriyorum.
Говорили : "Иди и скажи ему, что он сошел с ума".
"İçeri gir ve ona kafayı sıyırdığını söyle." diyorlardı.
Так и скажи ему, когда увидишь.
Bunu ona söyle!
Подожди. Позвони О'Коннору и скажи, что я нашел ему пташку.
O'Connor'a telefon et, harika bir şarkıcı getireceğimi söyle.
Скажи Томми, чтобы он подружился с ним, тащил ему сигареты и всё такое.
Sakın korkma. Ben de seninle geliyorum. Drina, bekle.
Скажи слово, парень, и мы не только кости ему пощекочем.
Sen iste, onu doğduğuna pişman ederiz.
Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает парня.
Mağara girişinden girip onu hemen çıkarmasını söyle.
Чесира, скажи ему, чтоб он успокоился и заснул. Передай это от моего имени.
Cesira, ona uslu olmasını ve uyumasını söylediğimizi ilet.
Вот сам ему и скажи. Неужели?
Çattık.
Скажи ему, что мы едем в город и тебе хотелось бы поговорить с ним минуту.
Yarın şehre geleceğimizi ve onunla birkaç dakika konuşmak istediğini söyle.
Скажи ему, что я его помню и ценю.
Oraları kötü yerler. Onu hatırladığımı ve ona hayran olduğumu söyle.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
Lütfen bana söyler misin... sana tam olarak ne söyledi ve sen tam olarak ne dedin?
Хорошо. Перезвони ему и скажи "да", и надо узнать, когда
Pekâlâ onu geri ara ve evet de.
Скажи ему принести деньги и патроны.
Bana biraz para ve kurşun getirsin.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Adamı yakaladığımızı ve arabasını aramak için izne ihtiyacımız olduğunu söyle.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Evliliğin söz konusu olmadığını ve onu görmek istemediğini söyle.
Скажи ему что я люблю его и полностью принадлежу ему.
Onu sevdiğimi ve tümüyle ona ait olduğumu söyle.
Скажи ему, что я мертв, и получи назад деньги.
- Tamam. - Ona, öldüğümü söyle ve depozitoyu geri al.
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Charles'a kompozisyon için teşekkürlerimi ilet lütfen.
- Скажи ему, чтобы зашел ко мне, как только вернется и...
Beni buraya geri döner dönmez görmesini söyle, ve, ee...
Так иди и сам ему скажи.
Bak, eğer onun en iyi oyununu istiyorsan, o zaman git kendisiyle konuş.
Скажи ему, кто мы, и тогда- -
Ona bizim kim olduğumuzu söylesene...
Скажи ему, что встретила нового парня и все.
Ona yeni birini bulduğunu söylersin. Her şey biter.
Скажи ему, что все в порядке, машины только что прошли экологическую экспертизу, и сертификат Комиссии по охране окружающей среды будет здесь через минуту.
Ona, diğer hattan seni aradığımı, arabaların emisyondan geçtiğini ve çevre koruma ile ilgili evrakların ulaşmasının an meselesi olduğunu söyle.
С тех пор он очень трепетно относится к вопросам деловой этики и проигнорировал бы предложение, скажи я ему, что оно исходит от коллеги.
Başkalarının fikirlerini incelerken etik kurallara çok bağlıdır. Bu teklif bir meslektaşından gelmeseydi yapmazdı ve ben de sekreterin fikri diyemezdim.
И вытащи Энди из кровати - скажи ему, чтобы он немедленно тащил свой зад туда.
Andy'yi yataktan kaldır. Hemen buraya gelmesini söyle.
Скажи ему, что мы нашли его дочь, и она в порядке.
Kızını bulduğumuzu ve iyi olduğunu söyle.
Скажи ему, что чудесно проводишь время и что будешь дома завтра вечером.
Harika vakit geçirdiğini ve yarın gece evde olacağını söyle.
Умный идиот. Скажи ему два любых числа, и он умножит их в уме.
Kafasında iki sayıyı çarpabiliyor mesela bak şimdi.
- Позвони ему и скажи об этом.
- Ara ve olanları anlat Joey'e!
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно?
Sevgilim olduğunu ve âşık olduğumuzu söyle, tamam mı?
скажи ему, чтобы сам забирался и посмотрел. Мы почти у цели.
Yukarıya çıkıp, kendisinin görmesini söyle.
Скажи ему что если он ее увидит еще раз, Я отрублю еще один.. а потом еще и еще...
Ona söyle, onu tekrar görürse birini daha alırım ve birini daha ve birini daha...
Скажи ему, что я ударил ее об стол и с тех пор она дергается непроизвольно.
Ona masaya çarptığımı ve istemsizce hareket ettiğini söyle.
Да, и позвони Тэду Тернеру, скажи ему, что я дам эксклюзивное интервью в обмен на поддержку моей предвыборной кампании.
Ted Turner'ı ara. Ona bu olay sona erince iyi bir reklam karşılığında kendisine özel röportaj vereceğimi söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]