Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / Или чего

Или чего перевод на турецкий

1,694 параллельный перевод
Слушайте ребята, если выстрел не произвел шума, рикошета или чего еще, мы имеем лело с глушителем.
Bakın çocuklar, eğer silah alarmı serseri bir atışı falan yakalamadıysa burada susturucu durumu söz konusu demektir.
Стукач внутренних расследований или чего?
İç İşleri ajanı falan mısınız?
Вы мне дадите полотенце или чего-нибудь?
Bana bir havlu falan bulur musun?
Или чего-то.
Ya da bir şeye.
Я не хочу направляться в обратном направлении потому что, это немного долго, Я просто.. И нет ли боковой двери или чего то похожего
Sadece tekrar o sıraya girmek istemiyorum çünkü biraz uzun ve buradan çıkıp gidebileceğim bir yan kapı falan yok mu?
Здесь должно быть что-то... вроде... например, волшебной лестницы или... катапульты или чего-то ещё.
Oralarda bir yerde olmalı. Bilemiyorum, büyülü bir merdiven gibi bir şey veya bir mancınık ya da öyle birşeyler işte.
Я не собирался просить твоей руки или чего-то такого.
Aramızda evlilik ya da bir bağ var demedim.
Я чувствовал присутствие в комнате кого-то или чего-то вместе со мной, но, по правде говоря, не так уж сильно, потому что сознание говорило мне, что это невозможно.
Odada sanki biri yada birşey varmış gibi hissetmedim. çünkü sağduyum bana bunun olamayacağını söylüyordu.
Иди, мажь свой нейтрализатор-катализатор или чего ещё там.
Düzelttirir misin, gübrelettirir misin git ne yaparsan yap.
Ну так покажи свои хвосты или чего там у тебя.
O zaman kuyruklarını yanında taşı.
С чего начнём? Сядем или возьмем по коктейлю?
Hangisini önce yapmalıyız ; oturacak yer mi yoksa kokteyl mi ayarlayalım?
Также возможно это был террористический акт, или диверсия, чтобы достичь чего-то имеющего значение здесь.
Terörist saldırısı da olabilir ya da buradaki değerli bir şeyi almak için dikkat dağıtmıştır.
Без понятия, для чего я позвонил или было ли правильным делать этот звонок. Но если ты совершенно уверен, что родители имеют полное представление о твоем методе лечения, можешь это сделать.
Neden bu kararı veriyorum ya da bu kararı vermek doğru mu bilmiyorum ama aileye tedavi seçeneğini sunman gerektiğini hissediyorsan yapabilirsin.
Чего-нибудь покрепче... или даже запретного?
Güçlü bir şey ya da yasadışı?
Хочешь чего - нибудь съесть или выпить чаю?
Yiyecek bir şeyler ya da çay ister misin?
Или ей известно что-то, чего не знаем мы.
Veya bilmediğimiz bir şey biliyordur.
Я имею ввиду, на крайняк позволь мне приготовить тебе завтрак или еще чего.
Dur da bir kahvaltı falan hazırlayayım bari.
Теперь, что если бы они сказали мне, что... Она умерла от удара или ещё чего-нибудь?
Peki bana doktorların dediğine göre o kalp kirizinden ya da öyle bir şeyden ölmüş olsa?
Хочешь супа томатного, или ещё чего?
Domates çorbası, ya da... istediğin başka bir şey var mı?
Если мозг пациента умер, если он будет страдать, или страдает слишком давно... Врачи решают ни чего не делать.
hastanın beyin ölümü gerçeklerştiğinde ya dayanacak ya da çok uzaklarda olacak... doktorlar hiçbir şey yapmamayı seçerler.
После чего наденьте эти очки на него или на неё.
Sonra deneğimizin bu koruyucu gözlükleri takmasını sağlayınız.
Да, или Крейг ему нужен для чего-то ещё.
Ya da belki de Craig'i başka bir şey için istiyordur.
90 процентов... 90 процетов дерьма или еще чего-то...
Bu neden dalmadığımı açıklıyor sanırım. 90 % tuzluymuş. 90 % sidikli bence.
Тарик, уничтожь все, с помощью чего нас можно видеть или слышать.
Tariq, bizi izlemek ya da duymak için kullanabilecekleri her şeyi etkisiz hale getir.
Чего? Летать или дыру?
- Ne, uçmak mı, delik açmak mı?
Если хотите ещё тако, чурро, попкорна или ещё чего, то вы скажите, я принесу.
Bana söyleyin yeter.
А чего он тогда мне мозги проел о том, будут там камни или нет?
Neden bana sadece emir veriyor. O sığır olsun olmasın, taşlar orada olacak mı?
Или мамина кровь - просто кровь, и она заменяет что-то, чего ребенку не хватает.
Ya da annenin kanı bildiğimiz kandır ve bebekte eksik olan bir şeyi tamamlıyordur.
На всех видео эти ублюдки постоянно оглядываются, как будто ждут одобрения, или указаний, или ещё чего-то.
Bütün bu videolarda piç kurularının hepsi, sanki onay ya da emir almak için oraya bakıp duruyorlar.
Чего я не знаю... чего мы не можем знать... это - когда или где убийца снова нанесет удар.
Bilmediğimiz ya da bilemeyeceğimiz ise katilin tekrar nerede ve ne zaman ateş edeceği.
Так от чего или от кого она убегала?
Öyleyse kız, kimden ya da neyden kaçıyordu?
Сейчас мы можем предаться долгим, занудным разъяснениям, что такое "Top Gear", ну или просто покажем чего ожидать в следующие 10 недель.
Şimdi, Top Gear'ın ne olduğuyla ilgili veya size önümüzdeki 10 hafta boyunca neler yapacağımızı açıklamaya başlayabiliriz.
"Вследствие чего, женщина может почувствовать жжение или жалящее ощущение."
Bu noktada, kadına yanma ya da batma hissi gelebilir. "
А также, в ней должна присутствовать ловля рыбы. Чего мы не получим, если не передвинем лодку. Туда, где рыба... спит или... есть...
Eğer balık tutmak istiyorsak tekneyi balıkların uyuduğu, yemek yediği yerlere götürmeliyiz.
Её работа не связана с ручным трудом. Так для чего или, точнее, для кого она снимала кольцо?
Elleriyle çalışmıyor,... peki yüzüğünü kimin için çıkarıyor?
Не знаешь, где я могу взять кофе или ещё чего-нибудь эдакого?
Bir bardak kahve nerden bulabilirim biliyor musun?
Слушай, не хочешь поговорить или ещё чего?
Konuşmak ya da başka bir şey yapmak ister misin?
Сделать парафиновое разглаживание или еще чего.
Parafin banyosu için veya öyle bir şey.
Без приспособлений или еще чего Ты и я не остановят нас, ничто, так только летать
Pelerinsiz, hiçbir şey olmadan. Sadece uçuyor, anladın mı? Bu hücredeki sen veya ben gibi, hiçbir şey bizi durduramazcasına havalanıyoruz.
Заходи поплавать или сходить в поход или еще-чего, ладно?
Lani bize gel. Yüzmeye ya da yürüyüşe gidersiniz.
Или настолько готовы, насколько они могут быть готовы к чего-то вроде этого.
Böyle bir şeye ne kadar hazır olunabilirse artık...
Ну так что, парни, двинетесь или вам еще чего поднести?
Siz beylerin keyfi yerinde mi, başka bir şeyler ister misiniz?
Может быть мы пойдём перекусим или выпьем чего-нибудь?
Gidip bir şeyler yiyebilir ya da içebiliriz.
Давай чего попроще сделаю, там, сварю цыплёнка или подрочу перед всеми.
Beni test etmek istiyorsan daha basit birşeyle başlamalıyız. Mesela tavuk haşlamak gibi veya bir pegasusa vurmak gibi.
Из-за чего, интересно? Из-за денег? Или власти?
Parası mı, gücümü, yakışıklılığı mı?
Нет, просто... ну, мы могли бы пообжиматься там, или еще чего-нибудь.
Hayır, sadece... birbirimize sokulabiliriz.
Не хочешь перехватить кексик, там, или еще чего?
Kek veya başka bir şey almak ister misin?
Или понюхаете чего, я не знаю как вы там развлекаетесь Как насчет этого?
Kendinizi neyin içine sokarsınız bilmiyorum, fakat çok eğlenin.
Потому что то, чего он хочет, он получить не может, или думает, что не может, так что он не может насытиться тем, чего на самом деле не хочет.
O yüzden de aslında istemediği şeye doyamaz.
Ты будешь продолжать делиться своими наблюдениями или расскажешь чего-нибудь дельного?
Bu siktimin tespitlerini yapmaya devam edecek misin, yoksa bana söyleyeceğin bir şey mi var?
С чего начать : с хорошей новости или плохой?
İyi haberi mi istersin, kötü haberi mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]