Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / К чему это

К чему это перевод на турецкий

2,175 параллельный перевод
Тогда к чему это всё?
Bundaki amaç ne?
К чему это все?
Ne demek oluyor bunlar?
И к чему это, если она утверждает, что асексуальна?
Aseksüel olduğunu söylemesinde ne sorun var ki?
Так вот к чему это все было, Андре?
Yani bütün mesele bu mu Andre?
И как ты... Как ты думаешь, Рик, к чему это приведет?
Bunun... bunun ne yararı olacağını düşünüyorsun, Rick.
Ты видишь, к чему это привело?
Neye yol açtığını gördün mü? !
Кто знает, к чему это приведёт?
Kim bilir ne rezillikler çıkacak?
Стен, тут некоторые говорят, что ты с самого начала знал, к чему это приведет.
Stan, bazıları başından beri ne yaptığını bildiğini söylüyor.
Ага, к чему это вообще?
Evet. Neydi o olan?
А к чему это ты? Что такое?
Neyi ima ediyorsun?
Так к чему это я?
Lafı nereye getirecektim?
Так, и к чему это всё, Бойд?
Neler oluyor, Boyd?
Так, и к чему это всё, Бойд?
Evet... neler oluyor, Boyd?
Да, ну, мы играли в Бога, и вот к чему это привело.
Tanrı'nın işine karışınca bak ne çıktı ortaya!
Если я буду честен и скажу им, что... что я видел Джека, наклонившегося над телом Тайлера, я не знаю, к чему это может привести.
Eğer dürüst olur onlara gerçeği söylersem Tyler'ın cesedinin yanında Jack'in dikildiğini gördüğümü söylersem bunun nereye varacağını bilemem.
Я не знаю, к чему это.
Sebebi ne bilmiyorum.
Посмотри, к чему это привело.
Bak neler oldu.
Я знаю, к чему это приведёт, Брайан, но...
- Bunu ben de biliyorum Bryan, ama- -
Я вижу, к чему ты всё это ведёшь.
Nereye gideceği belli oldu.
Что ж, давай надеяться, что это пиво приведёт нас к чему-нибудь.
Bu alkolsüz biranın bizi bir yere vardıracağını umalım.
Свежая энергия. К чему все это?
Yeni düdüklü tencere.
И к чему ты это все, друг?
Ne demek istiyorsun yani kanka?
Ты видишь это? Это именно то к чему я шёл.
Gördün mü, tam da beklediğim şey.
К чему, по-твоему, это приведет?
Bunun ne yararı olacak?
Вот... К чему всё это?
Bu neyle ilgili?
Смысл в том, что никогда не знаешь, к чему всё это приведёт.
Sorun şu ki, tüm bunların nereye gideceğini bilemezsin, adamım.
Он свел все до палок. Это то, к чему все сводится? .
Seviye sopaya mı düştü, geldiğimiz nokta bu mu?
Это момент истины, настоящая проверка, к чему я способен.
Bu bir gerçeklik anı. İyi olup olmadığım için gerçek bir sınav.
Какое это отношение имеет хоть к чему-то? Что?
- Bunun olanlarla ne ilgisi var?
- Если у меня получится узнать, откуда этот состав, это может привести нас к чему-то.
- Bu karışımın nereden geldiğini bulursam belki bizi bir yere götürür.
Это то, к чему я привык с детства.
Alıştığım bir düşünce.
К чему я вообще это сказал?
Niye dedim ki bunu?
Ты это к чему, Грег?
Bu konuşma nereye gidiyor Greg?
Я понял, к чему вы это.
Ne yaptığınızı anladım.
Я не знаю, к чему всё это приведёт.
Tüm bunların sonu nereye çıkacak bilmiyorum.
Это значит, что правительство помогло ему, или надавило на него, но к чему тогда пить шампанское?
- Korkarım ki. Peki bu devlerin ona yardım etmesi veya yüzüstü bırakmasıyla alâkalıydı şampanyayı neden içsin ki o zaman?
Теперь я понимаю к чему всё это.
Şimdi anladım burada neler olduğunu.
Ты это к чему?
Neden öyle dedin?
Потому, что я обнаружила себя посреди пустого дома почти на втором месяце беременности, не зная к чему все это приведет.
Çünkü kendimi boş bir evin ortasında ve gidecek bir yeri olmayan iki aylık hamile bir kadın olarak buldum.
Это ты к чему?
Ne demek istiyorsun?
Я веду вот к чему : когда кто то решил, что вождение это так сложно, что нельзя чем то заниматься параллельно?
Bunları getirdim çünkü birisi,... başka bir şeyle ilgilenirken araba sürmenin zor olduğuna karar vermesi inanılmaz, sen bir şey yaparken süremez misin?
Ты это к чему?
Yani?
Ты понимаешь, к чему это всё?
Amacını biliyor musun?
Это то, к чему я стремлюсь...
Özlemini duyduğum şey bu.
Это ни к чему не приведет.
Boşa zaman harcıyoruz.
Ну, хоть к чему-то хорошему это привело.
Bu işten en azından iyi bir şey çıktı.
- Это к чему сейчас было?
- Ne demek şimdi bu?
Я без понятия, к чему он это сказал.
- Ne dediğiyle ilgili hiç bir fikrim yok.
Или к чему... это приведет.
Ya da sırada ne var?
Тогда я пошла объяснить ему, что мне это ни к чему, а он приготовил роскошный ужин, с... цветами, с шампанским и свечами.
Ona ilgili olmadığımı söylemeye gittiğimde çoktan geniş bir sofra hazırlamıştı çiçekler, şampanya ve mumlar vardı.
Ты прикасаешься к чему-нибудь прекрасному и растаптываешь это.
Güzel bir şeyi alıp, berbat ediyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]