Как вас представить перевод на турецкий
67 параллельный перевод
- Как вас представить?
- Kim diyeyim?
- Как вас представить?
- Kim diyelim?
Как вас представить?
Kimsiniz?
- А как вас представить?
Kim arıyor?
Как вас представить?
Kim diyeyim?
Как вас представить сэр?
İsminiz, efendim?
Как вас представить?
Kim arıyor diyeyim?
- Как вас представить?
- Evet. Kim arıyor?
Как вас представить?
- Adınız?
Как вас представить? Я ее дочь.
- Kimin geldiğini söyleyeyim.
- Как Вас представить?
- Kim geldi diyeyim?
Как вас представить?
Ona kimin geldiğini söyleyeyim?
Хорошо. Как вас представить?
Kim arıyor diyeyim?
Как вас представить?
Kim geldi diyelim?
- Как мне представить вас ему?
- Kim çağırıyor diyeyim?
Пожалуйста, как вас представить?
Kim aramıştı acaba?
Я ехал просто как в раю, шериф. Трудно себе представить, что у вас вообще есть преступность.
Gelirken en ufak sorun çıkmadı Şerif, suçla karşılaştığınızı düşünmek zor.
Я пытался представить себе, что это, должно быть, как для вас Все эти годы, запертые в тюрьме.
Hapiste onca sene geçirmenin nasıl bir şey olduğunu... senin açından hayal etmeye çalıştım.
Могу представить как это болезненно для вас.
Bu durumun sizin için nasıl acı verici olduğunu tahmin edebiliyorum.
Проиграю я или выиграю понятия не имею, как я смогу выиграть но завтра состоится мой последний матч в карьере и я не могу себе представить, что вас на нем не будет.
yarın ki maç benim son profesyonel maçım olacak. Sizin orada olmayacağınızı düşünemiyorum bile. Lütfen.
То, как Стрингер поступил со всей этой собственностью в деловом районе... Эйвон, я даже не могу представить себе, какая прибыль вас ждет... как только поступят федеральные средства на реконструкцию.
Avon, bütün o federal imar iyileştirme parasıyla, Stringer'in şehir merkezindeki mülklerden elde edeceği geliri bir bilsen.
А мой сын, Батист-младший, поедет с вами, чтобы представить вас, как подобает.
Ve oğlum Küçük Baptiste sizi doğru tanıtmak için sizinle gelecek.
Как вас представить?
Siz kimsiniz?
- Как мне вас представить?
- Kim diyeyim efendim?
Алло? Как мне вас представить?
- Kimin aradığını söyleyeyim?
Я не могу представить, как тяжело это должно быть для вас.
Senin için ne kadar zor olduğunu tahmin bile edemiyorum.
Эммануэль Мимьё, разрешите представить Вас министру пропаганды управляющему всей Германской киноиндустрии и так как я теперь актёр, то и моему боссу, доктору Йозефу Геббельсу.
Emmanuelle Mimieux, seni propaganda bakanımız tüm Alman film sektörünün lideri ve şimdi de aktör olduğuma göre patronum olan Dr. Joseph Goebbels ile tanıştırmak istiyorum.
Я могу себе представить как это больно для вас, пусть только и эмоционально.
Senin için ne kadar acı verici bir şey olduğunu anlayabiliyorum.
Трудно представить как это будет сложно для Вас - инженеров.
Tahmin ediyorum, senin istihkam kıtalarından olacaktır.
Как мне Вас представить?
Kim çağırıyor diyeyim?
Могу лишь представить, как я вас подвёл.
Biliyorum, hepinizi hayal kırıklığına uğrattım.
Как мне вас представить?
Kim arıyor diyeyim?
Не думаете ли вы, что всё это могло быть для вас поиском защиты и сопротивления, чтобы заострить причины не делать операцию? Напомнить себе, что ваша грудь столь чувствительна, и вы не можете представить себе, как это - навсегда лишиться её?
Sence göğüslerinin ne kadar hassas olduklarının sana hatırlatılmasına ihtiyaç duymuş ve onlardan hiçbir sebeple vazgeçmemen gerektiğine dair kendini korumaya çalışmış olabilir misin?
Вы можете представить принцип необределености Гейзенберга приблизительно как меню из какого-нибудь китайского ресторанчика, в котором у вас есть одни блюда в первой колонке, а другие во второй, и если вы выберите блюдо из первой колонки, вы не сможете выбрать блюдо из второй колонки.
Mesela Heisenberg'ün Belirsizlik İlkesini düşünelim. Aynı, bazı Çin restoranlarındaki menülerde yemekleri A ve B olmak üzere ikiye ayırmaları ve A sütunundan bir yemek seçtiğiniz zaman, B sütununda o yemeğin karşılığını seçememeniz gibi.
Послушайте, офицер как вас там, я видала такое, что вы и представить не можете, так что не надо меня опекать.
Bakın memur her kimsen... Senin inanmayacağın şeyler gördüm ben, o yüzden beni küçümseme, tamam mı?
Хорошо, я пытаюсь представить, как так произошло, что люди вокруг вас, покончили жизнь самоубийством.
Kendilerini öldürdükleri zaman nasıl onların etrafında oluyorsun anlamaya çalışıyorum.
Я могу представить как вас заставили делать вещи на которые, как вы думали, вы никогда не были способны.
Bunun sana asla yapabileceğini düşünmediğin şeyler yaptırabileceğini tahmin edebiliyorum.
Не могу представить, как сложно всё это для вас, мистер Грэйсон, но я хочу, чтобы Вы знали, моей целью является стать для вас незаменимым.
Tüm bunlar sizin için ne kadar zordur tahmin edemem Bay Grayson. Ama bilmenizi isterim ki benim amacım sizin için vazgeçilmez bir çalışan olmak.
Да. Как мне представить вас?
Evet, ona kimin aradığını söyleyeyim?
Я хочу, чтобы вы пообещали мне, что, как бы вы ни были несчастны, какими бы безнадёжными и одинокими вы себя ни чувствовали, вы изо всех сил постараетесь представить все те потрясающие новые возможности, которые ждут вас впереди.
Bir şeyin sözünü vermenizi istiyorum, moraliniz ne kadar bozulursa, bozulsun kendinizi ne kadar çaresiz ve yalnız hissetseniz de muhteşem deneyimlerin ileride sizi beklediğini hayal etmeye çalışmanızı istiyorum.
Я не могу себе представить, как тяжело это должно быть для Вас.
Bunun sizin için ne kadar zor olduğunu düşünemiyorum.
Я прошу вас представить их в вашем кармане именно так, как они лежали перед тем, как вы вытащили их и куда-то положили.
Onların cebinde olduğunu gözünde canlandır cebinden çıkarmadan önceki hallerini hayal et onları bir yere koydun.
Как мне вас представить?
Kimin aradığını söyleyeyim?
Телефон Алека Сэдлера, как мне вас представить?
Alec Sadler'ın telefonu, çağrınızı nasıl yönlendirebilirim?
Я не могу представить, как трудно для вас проводить время в старом доме Дэвида Кларка.
David Clarke'ın eski evinde zaman geçirmenin senin için ne kadar zor olduğu tahmin bile edemem.
Хорошо, только, как мне вас представить?
Sizi ne diye tanıştıracağım peki?
Это точные слова? как вы можете себе представить... я хочу получить информацию от вас! выстрелы!
Bunlar tam olarak hatırladığın gibi sözler miydi? Öyle. Bay Wickham da onun ardından gözden kayboldu ve şey...
Я только могу представить, как больно это для вас, Сэр- - Быть преданным кем-то, кого ты тренировали в кого ты верил.
Bunun sizin için ne kadar acı verici olduğunu ancak tahmin edebilirim efendim eğittiğiniz ve inandığınız biri tarafından ihanete uğramanın yani.
Как нам вас представить?
Onlara kim olduğunuzu söyleyelim?
Итак, если я предоставлю всё это полиции, думаю они будут склонны представить вас как человека, потенциально участвовавшего в планировании убийства.
Şimdi, eğer bunları... polise sunarsam, sanırım seni fazlasıyla komplo ve cinayetle suçlayacaklardır.
Как ему вас представить?
Evet, kim arıyor diyeyim?
как вас зовут 1516
как вас 52
как вас там 26
как вас отблагодарить 47
как вас благодарить 79
как вас и благодарить 16
представить 35
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
как вас 52
как вас там 26
как вас отблагодарить 47
как вас благодарить 79
как вас и благодарить 16
представить 35
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как ваши дела 319
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сказали 468
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сказали 468
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы и сказали 157