Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Как думаешь

Как думаешь перевод на турецкий

10,174 параллельный перевод
- Как думаешь?
- Ne vermiştir sence?
Как думаешь, что это было?
Neydi bu sence?
— Сам как думаешь?
- Ne olduğunu sanıyorsun?
А ты как думаешь?
Sence?
- Как думаешь, что это значит?
- Ne anlama geliyor sence?
Как думаешь, сколько времени у них это займёт?
Sence karar vermeleri ne kadar sürer?
И она бы ему вдула, как думаешь?
Karı da her türlü bence.
Эй, Полукровка, как думаешь, как далеко вы уйдете, пока какой-нибудь Тролль не учует аромат твоей симпатичной принцессы, а?
Hey melez, bir Troll böylesi güzel bir prensesin kokusunu almadan önce ne kadar uzağa gidebileceğinizi sanıyorsunuz?
Как думаешь, огнедышащего цыпленка осилишь?
- Tabii ki. - Ateş soluyan tavuk yapabilirsin belki, ne dersin?
И ты сможешь ее потерпеть, как думаешь?
Ona katlanabilecek misin sence?
Как думаешь, сможешь подняться по той лестнице?
Merdivenlerin üstüne çıkabileceğini sanıyor musun?
Как думаешь, Диаз заметила, что меня немного напугала её решимость перейти к делу?
Sence Diaz yanından kaçtığımı fark etmiş midir?
- Как думаешь, я могу ее уволить?
- Sence onu kovabilir miyim?
- А ты сам-то как думаешь?
- Sence nereden almış olabilirim?
- Ей тринадцать лет. Как думаешь?
- O zaman mükemmelim.
- А сама как думаешь?
- İcabına baktım.
Как думаешь, может, все это мне просто приснилось?
Bunların hepsi bir rüya olabilir mi yani?
Как думаешь, нам следует...
Sence bizim..
Как думаешь, нам следует поехать в Вашингтон на демонстрацию?
Sence bizim Washington'daki gösteriye.. gitmemiz gerekir miydi?
- Как думаешь, что случилось?
Yani sence ne olmuş olabilir?
Как думаешь, кто убил Кеннеди?
Sence Kennedy'yi kim öldürdü?
Как думаешь, что произойдет потом?
O zaman ne olur sence?
- Как думаешь, каково предложение?
- Sence ne teklif edecekler peki?
Как думаешь, Дэннис меня ненавидит?
Sence Dennis benden nefret mi ediyor?
- А ты как думаешь?
- Sence kimin?
Потому что ты вытерла об меня ноги, ясно, и я живу дальше. А сама как думаешь?
Neden sanıyorsun?
- Сама-то как думаешь?
- Yapmam demiyorsan.
Как думаешь, сколько девушек в Сан-Джуниперо?
Binlerce mi? - Umurumda değil.
- Не сейчас. - Как думаешь, сколько этот домик стоит?
Sence bu evin değeri ne kadardır?
Дом... как думаешь, у меня бы все сложилось иначе, если б я вышел из шкафа в 16?
Dom... Sence eğer 16'mda eşcinselliğimi açıklasam işler daha farklı olur muydu?
А сам как думаешь?
Neden olduğunu sanıyorsun?
Кто, как ты думаешь, подарил ему Барона Клэйборна?
Ona şu Barron Claiborne'u kim verdi sanıyorsun?
Как ты думаешь, сколько я буду стоить для железной дороги?
Demiryolunun gözünde değerim ne kadardır dersin?
Думаешь, это как-то связано с ограблением в "Пот Пэлас"?
Ot Sarayına senin ekibinin saldırdığını mı düşünüyorsun?
Как ты думаешь, какая я.
Ne tür bir insan olduğumu düşünüyorsun gibi.
Джонни как ты думаешь, почему не было никакой реалистичной версии того, кто это сделал?
Johnnie sence kimin yaptığıyla ilgili gerçekçi bir teori neden yok?
Как ты думаешь, нам придется переехать?
Sence taşınmamız gerekecek mi?
Ну, как ты думаешь, почему я звоню, детка?
Neden arıyorum sence bebeğim?
- Как ты думаешь?
- Gerçekten güzel. - Ne düşünüyorsun?
Эй, слушай, как ты думаешь, у нас есть шанс проскользнуть там?
Ne gördün? Geri giremez miyiz oraya?
Ты что, думаешь, что Дэмиен как-то причастен к смерти Келли?
Kelly'nin ölümüyle Damien'ın bir ilişkisi olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
- Как ты думаешь, он будет там? - Кто?
- Sence o da orada olacak mı?
Как ты думаешь, если бы Джон Кеннеди был жив, Роберт Кеннеди не стал бы избираться на пост президента, так?
Sence JFK yaşasaydı Robert Kennedy başkanlığa ciddi ciddi adaylığını koyar mıydı?
Как ты думаешь, мне удается удерживать такие низкие цены?
Sence fiyatları nasıl bu kadar düşük tuttum?
И, если ты действительно думаешь, что я подставил тебя с этим- - Чего я не делал, но как бы там ни было- - Знаешь что?
O konuda ağzına sıçtığımı düşünüyorsan da, sıçmadım ama öyleyse de sinirlen!
Как ты думаешь?
- Sence nedendir?
- Как ты думаешь, что случилось с папой?
Sence babana ne oldu? Vuruldu.
Как, думаешь, прозвучит :
Sence dışarıdan nasıl görünüyor?
- А ты как думаешь?
- Ne var aklında, Şerif Yardımcısı?
Ну так как ты думаешь?
Ne düşünüyorsun?
Ты думаешь я позволю тебе навредить им, как ты сделала это со мной?
Benim canımı yaktığın gibi onların da canını yakmana müsaade edeceğimi mi sanıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]