Как можешь перевод на турецкий
6,260 параллельный перевод
Как ты можешь так говорить?
Bunu nasıl söylersin?
- Ох, Росс, как ты можешь!
- Ross, yazıklar olsun sana!
Как ты можешь намекать на то, что я ставлю свои мелкие нужды выше геев.
Eşcinsellerin üzerine benim küçük ihtiyaçlarımı koyduğumu nasıI ima edersin.
Оскар, прекрати. Как ты можешь так к нему относиться?
Ona nasıl böyle davranabilirsin Oscar?
Как ты можешь так говорить?
- Bunu nasıl söyleyebiliyorsun?
Почему ты не можешь прийти в 4 : 00, как обычно?
Her zamanki gibi saat dörtte gelir misin?
Сью, как ты можешь так поступать?
Sue, bana bunu nasıl yaparsın!
Как я сказала твоим родителям, ты можешь ответить здесь или поехать со мной в город.
Şimdi, ebeveynlerine söylediğim gibi, sorulara burada cevap verebilirsin ya da benimle şehir merkezine gelirsin.
— Как ты можешь так говорить?
- Edilecek laf mi o simdi?
Как ты можешь не хотеть этого?
Bunu sen de istemez misin?
Как ты не можешь понять, это именно то, что я пытаюсь сделать.
Yapmaya çalıştığım şeyin bu olduğunu neden göremiyorsun?
Как ты можешь жить здесь?
Burada olmaya nasıl katlanıyorsun bilmiyorum.
Как ты можешь сейчас шутить?
Böyle bir zamanda nasıl espri yapıyorsun?
Как ты можешь его защищать?
Nasıl olur da onu savunabilirsin?
Я скажу Элайдже, что ты приходила, как он и просил, и ты можешь уйти уверенной, что все обязанности выполнены.
Korkma, Elijah'ya istediği doğrultusunda buraya geldiğini söylerim. Yapman gerekeni yerine getirdiğinden dolayı gönül rahatlığıyla gidebilirsin.
Как ты можешь быть таким уверенным? Легко.
- Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Как ты можешь быть такой оптимисткой после того, что случилось на прошлой неделе?
Geçen hafta olanlardan sonra sen nasıl bu kadar iyimser olabiliyorsun?
Если ты даже это не можешь запомнить, как ты сможешь читать другие книги?
Bunu bile zihninde tutamıyorsan ileride gerçek anlamda hangi kitaba çalışabileceksin?
Как быстро ты можешь посадить эту штуку?
Bu şeyi ne kadar zamanda indirebilirsin?
Можешь как-нибудь тоже попробовать.
Bir ara sen de denemelisin.
Ты как-нибудь можешь сделать, чтобы в лазарете было тепло?
Revirdeki ısıtmayı açma şansın nedir?
Как ты можешь опять уезжать?
Nasıl bir daha gidebilirsin ki?
Как ты можешь доверять ей?
Ona nasıl güvenebilirsin?
Когда мы говорили впервые, ты сказал, что больше не можешь смотреть, как твои друзья умирают один за другим.
İlk konuştuğumuzda artık arkadaşlarının gözlerinin önünde ölmesine... daha fazla dayanamayacağını söylemiştin.
Когда я рассказал тебе о моей ангине, Вы сказали, что вы получите герметичность в твоей груди, как там кричат что ты не можешь выбраться.
Sana anjin hastasıyım dediğimde senin de göğsünün sıkıştığını sanki atman gereken bir çığlık olduğunu söylemiştin.
Крис, как ты можешь такое говорить?
İyi misin?
Как ты можешь это знать?
Bunu nereden biliyorsun?
Я не понимаю, как ты можешь быть такой эгоисткой.
Nasıl bu kadar bencil olabilirsin aklım almıyor.
Как ты можешь говорить, что я...
Bana nasıl bencil dersin?
Говорят, что ты можешь всё что угодно, стать суперзвездой, как они.
Her şeyi yapabileceğini söylerler, süperstar olmak dahil.
И ты можешь почувствовать, как я курю одну из твоих лучших сигар.
Evet, kokusunu aldığın üzere, senin o harika purolarından birini içiyorum şu an.
И когда возможность стучится в дверь, можешь продолжать сидеть на матрасе и смотреть Отчаянных Домохозяек как толстозадые, или ты можешь открыть дверь.
Fırsat ayağına gelince aynı şişkonun teki gibi Japon şiltende oturup Real Homemaker ve Whoretown seyredersin ya da kapıya bakarsın.
Я не стану заставлять тебя что-либо делать без твоего желания, но можешь посмотреть как мы говорим с ней.
İstemediğin bir şeyi yapmaya zorlamayacağım seni ama... bizi onunla konuşurken seyretmek isteyebilirsin. Kendisi emlakçı.
Можешь представить, как в самый разгар битвы твой член готов вот-вот взорваться?
Düşünebiliyor musun? Savaşın ortasında aletinin neredeyse patlayacak gibi olduğunu.
Как ты можешь быть такой уверенной?
- Nasıl bu kadar eminsin?
Как я это вижу, ты можешь делать то, что хочет от тебя Джо, или ты можешь просто... двигаться вперед, позволить себе быть счастливой,
Bence Joe'nun senden yapmanı istediklerini yapabilir veya önüne bakıp mutlu olmana izin verebilirsin.
"Ты не можешь просто взять, и забыть это, как будто это ничего не..."
"Hiçbir anlamı yokmuş gibi onu öylece silip atamazsın."
Но ты не можешь просиживать свою жизнь здесь, и ты никогда не встретишь юную леди, просиживаясь в квартире, и куря веселые сигареты как эти парни.
Ama hayatını burada boş boş oturarak geçiremezsin. Asla genç bir bayanla tanışamayacak, boş boş takılacak o komik nonoşlarla sigara tüttüreceksin. - Anne!
Как ты можешь винить меня?
Beni suçlayabilir misin ki?
Как быстро ты можешь пробежать 200 ярдов?
200 metreyi ne kadar hızlı koşarsınız
Как думаешь, ты можешь достать что-нибудь для меня?
Sen benim için bir şey ayarlayabilir misin?
Лайза, можешь любить его как угодно.
Liza, ondan istediğin kadar hoşlanabilirsin.
Как ты можешь быть настолько слепа?
Vay anasını Mary!
Ты не можешь просто оставить его на обочине, как нежеланного щенка.
Onu istenmeyen bir yavru köpek gibi yolun kenarına bırakamazsın.
Как ты можешь быть уверена?
Dinleyecektir. Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Или ты можешь просто принять себя таким, как есть.
Kendini olduğun gibi kabul etmek de bir seçenek.
Как ты можешь быть уверен?
Nasıl emin olabildin?
Ты можешь остаться в этом дне так долго как пожелаешь.
Bu günü istediğin kadar yaşayabilirsin.
Как ты можешь стоять и терпеть это? Даниэль.
- Burada nasıl öylece durabilirsin?
Как ты можешь быть уверен в этом.
- Nasıl emin olabiliyorsun?
Не в каком-то интернет-блоге, где ты можешь придумывать факты, как захочешь.
İstediğini yazabildiğin bir blog yazmıyorum.
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь представить 183
можешь взять себе 16
можешь посмотреть 64
можешь оставить себе 49
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь представить 183
можешь взять себе 16
можешь посмотреть 64
можешь оставить себе 49