Как можно меньше перевод на турецкий
125 параллельный перевод
Мы постараемся причинить вам как можно меньше неудобств.
Sizi fazla rahatsız etmemeye çalışacağız.
После трех недель усилий, стараясь производить как можно меньше шума, мне удалось отделить три доски.
3 hafta sonunda, çalışmalar biraz daha kolaylaşmıştı. Boyuna 3 tahatayı ayırabilirdim.
Пишите как можно меньше.
Mumkun olduğunca az yaz.
Как можно меньше.
- Elimden geleni.
Как можно меньше. Что?
- Olacak iş değil.
Хорошего здоровья моим друзьям и тем, кого я люблю а в целом как можно меньше страданий и унижений людям в моей стране и во всём мире
Kendim için sağlık ve aşk genel olaraktan Ülkem ve tüm dünya için daha az aşağılanmalarını ve daha az acı çekmelerini istiyorum.
- я стараюсь находитьс € тут как можно меньше тут и вправду некуда пойти разве что уйти в книги или что-то такое
Burada olabildiğince az vakit geçirmeye çalışıyorum, ancak, aslında pek dışarı da çıkamıyorsunuz.
Что бы мы ни думали или подозревали, пока нужно говорить как можно меньше. Рассмотрение дела только в пятницу.
Neden şüphelenirsek şüphelenelim şimdilik ne kadar az konuşursak o kadar iyi.
Доктор Миллет сказал - как можно меньше сахара.
Dr. Millet mümkün olduğunca az şeker dedi.
Скажу только, что я бы хотел свести игру к патовой ситуации, потеряв при этом как можно меньше фигур.
Şöyle söyleyeyim ki, mümkün olduğunca az taş kaybederek,... maçı berabere bitirmek istiyorum.
Извращение... я люблю, чтобы в сексе было также, как и в баскетболе один на один и как можно меньше суеты!
Tuhaf. Ben seksi basket oynadığım şekilde isterim teke tek ve mümkün olan en az top sürüşle.
Когда меня, наконец, кормили, я съедал как можно меньше и прятал остальные.
Yiyecek verdiklerinde de mümkün olduğunca az yer, geri kalanını saklardım.
Я старался тратить их как можно меньше.
Buraya geldiğimden beri hep çalıştım.
Чтобы как можно меньше неполноценных частиц попало в полноценный мир.
Geçerli Dünyada Geçersiz kişiliğimden daha az iz bırakmak için.
- Я их не оскорблял. Быть человеком, на тебя это так не похоже, как можно меньше это показывай.
Sinirini dışa vurmak şöyle dursun, bunun insani tepkilerle hiçbir ilgisi yok, Richard.
Тувок, Седьмая, я хочу, чтобы вы легли на курс, привлекающий как можно меньше внимания.
Tuvok, Seven, mümkün olduğunca az dikkati çekecek olan bir alana yaymanızı istiyorum.
Для меня главное, чтобы дети как можно меньше переживали.
Tek istediğim, çocuklar için mümkün olduğunca kolay olması.
Когда мы работаем над подобными лучаями, мы стараемся как можно меньше информировать окружающих.
Böyle şeyler üzerinde çalışırken genelde konu hakkında bilgi sahibi olanların sayısını düşük tutarız.
Советую вам говорить, как можно меньше.
Tavsiyem söyleyeceklerinizi kısa tutun.
Я уже сказала Bам, моя цель - как можно меньше вмешиваться в это всё.
Ana hedefim böyle bir belaya en az şekilde karışmak.
Я вроде как пытался... чувствовать как можно меньше.
Mümkün olduğunca az hissetmeye çalışıyordum.
Я хочу, чтобы их посты имели как можно меньше шансов.
Onlara daha az şans vermek için önce gözcülerini istiyorum.
Как можно меньше на административные дела. Как можно больше - на общение с моими товарищами, обсуждение всевозможных вещей.
yönetim görevleri için çok az zaman yoldaşlarımla değişik konular hakkında konuşmak için de elimden geldiği kadar 59 00 : 06 : 11,460 - - 00 : 06 : 14,099 çok zaman ayırırım 61 00 : 06 : 16,900 - - 00 : 06 : 19,937 evet, sorunlara çözüm bulmak için
Давайте попробуем взять это как можно меньше касаясь.
Çok fazla dokunmadan kaldırmayı deneyelim.
Похоже, что вы идете. Человеку в вашем состоянии нужно как можно меньше двигаться.
Yürüyor gibisiniz, ama sizin durumunuzdaki biri hiç hareket etmemeli.
Вообще, двигаться нужно как можно меньше.
Mümkün olduğunca az hareket etmeyi deneyin.
Полежи в тени и старайся как можно меньше двигаться.
Biraz uzan, ve hareket etme.
Вес должен быть как можно меньше.
Olabildiğince ağırlıklardan kurtulmaya çalış.
Дыши как можно меньше.
Mümkün olduğunca az nefes al.
Важно, чтобы у моих родителей было как можно меньше положительных ассоциаций с пребыванием здесь.
Kapıdan girdiklerinde kafalarına çekiçle vurabiliriz. Hayır ama Luke'un bana geçen Noel'de verdiği çok kötü kokan bir parfümüm var.
Мой отец был очень категоричен насчет того, что она должна как можно меньше с ним общаться.
Babam Wilber'ın onunla çok az birlikte olması konusunda hep çok ısrarcıydı.
Мой отец очень настаивал на том, что она должна как можно меньше с ним общаться.
Babam onun Wilber ile olabildiğince az alakası olması konsunda oldukça kesin fikirliydi.
" Мужчина должен вьiзьiвать у женщиньi как можно больше оргазмов, но сам должен иметь их как можно меньше.
Bir erkek mümkün olan en iyi orgazmı karısına yaşatmalıdır, ama kendisi mümkün olduğunca az orgazm olmalıdır.
И даже если их потревожить, они быстро восстанавливаются и ведут себя, как ни в чём не бывало. Нам очень важно, чтобы наши исследования как можно меньше вклинивались в обычную жизнь этих животных.
İnceleme esnası dışında incelemeden rahatsız olmaması yönüyle üzerinde çalışmaya gerçekten ideal bir hayvan türü.
Я стремлюсь туда, где как можно меньше людей.
Mümkün olduğunca az gidiyorum.
Видишь ли, у меня превосходная система работать как можно меньше.
Burada en az işi yapma düzenimi muntazam şekilde işletiyorum.
Мы сделаем надрез как можно меньше.
Elimizden geldiğince küçük bir kesi yapacağız.
Может быть, его цель принести как можно меньше вреда.
Belki de mümkün olduğunca az zarar vermek istiyor.
Он хотел причинить как можно меньше вреда, только в этот раз это не было незаметно.
Mümkün olduğunca az hasar vermeye çalışmış. Bu seferki doğal ölüm gibi görülmeyecek şekildeydi.
Да. Я постараюсь причинить вам как можно меньше боли.
Bunu mümkün olduğunca acı çektirmeden yapmaya çalışacağım.
Моя стратегия - как можно меньше дотрагиваться до мяча.
Taktiğim topa olabildiğince az dokunmak.
Ты говоришь как можно меньше и ждешь, когда все это закончится.
Bir an önce bitmesini beklemek gibi olduğunu söyleyebilirsin.
Я пришёл узнать как можно меньше информации.
Bakın ben buraya olabildiğince çabuk bilgi almak için geldim.
Мы пытаемся занять как можно меньше места.
Mümkün olduğunca az yer kaplamaya çalışırız.
Если бьI я бьIл на Вашем месте, я бьI рассказал, как можно меньше.
Mümkün olduğunca az şey anlat.
Роберт МакНамара : - Что-ж, я действительно думаю г-н през-т, было бы разумнее для вас рассказывать как можно меньше. Robert McNamara :
Başkanım, olabildiğince az şey söylemenizin akıllıca olduğuna inanıyorum.
Но вас в этом можно винить ни как ни меньше, чем меня, вы так не считаете?
Ama bu konuda benim kadar siz de suçlusunuz, değil mi?
Я не меньше других бы хотела, чтоб Бин Ладен был убит но я лишь не понимаю, как можно в прошлое не смотреть. Не считать это важным.
Bin Ladin'in ölümünü çok isterim, ama geçmişin kritik olduğunu düşünmekten kaçınmanızı anlamıyorum.
Как раз то место, где этого можно меньше всего ожидать
Akla gelecek son yer.
Господа, Я думаю, что говорю за всех когда говорю, что единственная причина, по которой я взял эту работу в "Бай Мор", это чтобы работать как только можно меньше.
Baylar sanırım Buy More'da işe girmemizin sebebinin mümkün olduğu kadar az iş yapmak olduğunu söylersem bana siz de katılırsınız.
Господа, Я думаю, что говорю за всех когда говорю, что единственная причина, по которой я взял эту работу в "Бай Мор", это чтобы работать как только можно меньше. И большой человек.
Baylar sanırım Buy More'da işe girmemizin sebebinin mümkün olduğu kadar az iş yapmak olduğunu söylersem bana siz de katılırsınız.
как можно быстрее 256
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно быстрей 20
как можно больше 31
как можно дольше 22
меньше болтовни 19
меньше 588
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно быстрей 20
как можно больше 31
как можно дольше 22
меньше болтовни 19
меньше 588
меньше разговоров 23
меньше слов 50
меньшее 174
меньше знаешь 42
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
меньше слов 50
меньшее 174
меньше знаешь 42
меньше чем за 17
меньше чем через 19
меньше минуты 24
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как меня зовут 305
как мы говорили 49
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как меня зовут 305
как мы говорили 49