Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Кем я хочу быть

Кем я хочу быть перевод на турецкий

180 параллельный перевод
Сэр, я знаю, кем я хочу быть, когда вырасту. Копом.
Efendim, şimdi biliyorum büyüdüğümde ne olmak istediğimi- -.... bir polis.
- Знаете, кем я хочу быть?
Ben ne olmak istiyordum biliyor musun?
Ты единственная с кем я хочу быть.
Sadece seninle olmak istediğimi göreceksin.
Единственный, кем я хочу быть - это парнем, которого ты любишь.
İstediğim tek şey, aşık olduğun adamın ban olmasıydı.
Но это не то, кем я хочу быть.
Evet.
Знаете, я тут подумал и понял, что Джеки единственная, с кем я хочу быть.
Bak, bazı şeyler yaşadım ve sonra farkettim ki Jackie benim birlikte olmak istediğim tek kız.
Я смогла понять, что, несмотря на наши взлёты и падения, на то, что иногда случаются похолодания, ты по-прежнему единственная, с кем я хочу быть в жизни.
Bu olay, iniş çıkışlarımız olsa da, ara sıra çorak döneme denk de gelsek, hala olmak istediğim tek insanın sen olduğunu anlamamı sağladı.
Только я меньше всего знаю, кем я хочу быть.
Ben ne olmam gerektiğini bilmiyorum.
Ты единственный, с кем я хочу быть.
Olmak istediğim kişi sensin. Kabul edilmeyiz.
Такой как сейчас, я никогда не стану тем, кем я хочу быть.
Şu an, ne istediğimi daha iyi anladım.
И внезапно, я понял, кем я хочу быть.
Ve birdenbire, ne olmak istediğimi anladım.
Думаю, я поняла, кем я хочу быть, когда повзрослею.
Sanırım büyüdüğümde ne olacağıma karar verdim.
И того, кем я хочу быть.
Olmak zorunda kaldığım kişiye.
Ладно, послушай, после всего этого... когда ты ушла сегодня, всё, о чем я мог думать, было, "она та, с кем я хочу быть".
Tamam, dinle, yaşadığımız onca şeyden sonra bu gece çekip gittiğinde, tek düşündüğüm şey, "birlikte olmam gereken kız bu." idi.
Я начинаю пытаться понять, что я хочу делать, кем я хочу быть, знаешь?
Ne yapmak istediğimi, kim olmak istediğimi anlamak için çabalamaya başladım.
Я знаю кем я хочу быть, когда вырасту.
Büyüyünce ne olacağımı biliyorum.
Для меня это важно, я хочу быть кем-то, а не ничтожеством.
Bir işe yaramam lazım, hiçbir işe yaramamaktan bıktım. Şimdi git ve rica et.
Я хочу на время перестать быть собой и побыть кем-то еще.
Bir müddet kendi kalıbımdan çıkmak, başka biri olmak istiyorum.
Я буду той, кем хочу быть.
Kim olmak istersem, o olacağım.
Я хочу быть тем, кем хочу.
İstediğim böylesiydi herhalde.
Я хочу быть с кем-то, кто мне глубоко небезразличен от кого у меня бьется сердце.
Ben benim için bir şey yaptığında yüreğimi yerinden çıkartan bir kişi istiyorum.
Я не хочу быть тем, кем я был до отъезда! А кем ты был?
Yine oradan ayrıldığımdaki gibi olmak istemiyorum.
Я не знаю, кто я, зачем живу, и понятия не имею, кем хочу быть.
Kim olduğum hakkında veya ne yapmak istediğim hakkında hiç bir fikrim yok.
Я хочу быть кем-нибудь полезным, вроде помощника учителя, или охранника тюрьмы, или сценариста фантастических мультфильмов.
Ben işe yarar birisi olmak istiyorum, öğretmen yardımcısı veya gardiyan ya da bilimkurgu çizgi roman yazarı gibi.
Может я и очень-очень пожалею о том, что сделаю, но есть тот, с кем я действительно хочу быть.
Şimdi yapacağım şeyden... ileride çok, ama çok pişmanlık duysam bile... birlikte olmak istediğim başka birisi var.
Вот почему я хочу первый раз быть с кем-то, кто знает, каково это.
İşte bu yüzden ilk seferimde bunun ne demek olduğunu anlayan birisiyle olmasını istiyorum.
Перестань пытаться быть тем, кем, как ты думаешь, я хочу тебя видеть и будь просто самим собой.
Benim istediğim gibi olmayı denemeyi bırakıp ve sadece kendin olmalısın.
- И я не хочу быть просто кем угодно.
- Ben herhangi biri olmak istemiyorum.
Я хочу быть с тем, с кем можно устроить пикник на полу, и рассказать то, о чём я никому еще не рассказывал.
Odanın ortasında benimle piknik yapabilecek, başkasına anlatamayacağım şeyleri anlatabileceğim birini istiyorum.
Я хочу сказать, я знаю, с кем я должна быть. - Я всегда знала. - Правда?
Kiminle birlikte olmam gerektiğini biliyorum.
Но я хочу, чтобы ты была с кем-то, кто может быть частью той жизни, которую ты хочешь для себя.
İster Dawson olsun, ister New York'lu çocuk, ister henüz tanışmadığın biri.
- Быть тем, кем я хочу.
- İstediğim gibi olmak
Я могу быть тем, кем хочу. Я могу сказать то, что я хочу.
İstediğim kişi olabilir, istediğim şarkıyı söyleyebilirim.
Я не хочу быть плохим пленником или кем-то еще, но Коля собирается убить одного из моих людей, если я не включу эту штуку вовремя, поэтому...
Kötü bir mahkûm olmak falan istemem, ama eğer bunu zamanında açmazsam... - Kolya adamlarımdan birini öldürecek, yani...
И я решил перейти на другую стезю. Теперь я точно знаю, кем хочу быть.
O yüzden tarzımı değiştirmeye karar verdim, çünkü şimdi kim olmak istediğimi biliyorum.
Знаете, мистер Бернс, я тот, кем хочу быть.
Pekala, açıkça, Bay Burns, Ne dilersem oyum.
Всю свою жизнь я не представлял, что я должен делать, кем я должен быть, если я хочу иметь собственную судьбу...
Bütün hayatım boyunca, ne... ne yapmam gerektiği konusunda hiçbir fikrim yoktu, ne olacağım hakkında kendime ait bir kaderimin olup olmayacağı konusunda...
Так что, если мне предстоит провести здесь еще 15 лет, я хочу быть тем, кем я был. - Эскобаром, которого боялись люди. - Не вижу смысла.
Yani, eğer bundan sonraki 15 yılı burada geçireceksem, eskiden olduğum adama dönmek istiyorum, insanların korktuğu Escobar'a.
Я хочу быть последней, с кем ты занимался любовью в этой кровати.
Kendi yatağında beraber olduğun son kadın olmak istedim.
Я не хочу заставлять тебя быть тем, кем, я считаю, ты должен быть.
Seni beklentilerime uymaya zorlamak istemiyorum.
Потому что я не хочу быть ни с кем, кроме тебя!
Oldu mu?
Я наконец знаю, кем хочу быть, когда вырасту.
Sonunda büyüyünce ne olacağıma karar verdim.
Я хочу сказать, ты можешь быть тем, кем захочешь.
Yani, istediğin her şeyi elde edebilirsin.
Я хочу сказать, тебе же хочется бы частью мира, где ты действительно можешь быть кем-то, правда?
Demek istediğim, gerçekten bir birey olabileceğin bir dünyanın parçası olmak istemez miydin?
"'Наконец я знаю, кем я действительно хочу быть.
"'Sonunda gerçekten ne olmak istediğimi biliyorum.
Иногда я хочу быть кем-то, с кем ты можешь побеседовать по-настоящему.
Bazen doğru düzgün konuşulabilecek birisi olmayı istiyorum.
Что, если я хочу уйти с их карты и быть кем - то еще?
Peki ya ortadan kaybolmak ve başka biri olmak istersem?
Итан, я хочу быть с тобой, ни с кем больше.
Ethan, ben sadece seninle olmak istiyorum, başka birileriyle değil.
Вашему сыну кажется, что я отношусь к женщинам, с которыми он может провести какое-то время. Но для меня ваш сын относится к таким людям, с кем я не хочу быть вместе даже одну минуту.
Oğlunuz için geçici bir heves olabilirim ama oğlunuz benim için bir anlığına bile görüşmek istemeyeceğim biri.
Я и не хочу быть ни с кем, только с Бет.
Başka hiçkimseyle birlikte olmak istemiyorum, sadece Beth'le.
я буду встречаться с другими, у меня нет сил ждать, когда ты позвонишь, может быть, даже влюблюсь, хочу спать с кем хочу, когда хочу, и без угрызений совести.
"Senin aramanı beklemeyeceğim." "Aşka balıklama atlamayacağım." "Hiçbir pişmanlık duymadan istediğim erkekle yatacağım."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]