Когда он придёт перевод на турецкий
385 параллельный перевод
Когда он придёт, отдай ему это.
Söyle ona, sadece şaka yapıyordum.
Я знаю, что он ещё не пришёл. Пожалуйста, когда он придёт,..
Evet, daha eve gelmediğini biliyorum.
Одолжите лорду Х ещё 500 франков, когда он придёт в следующий четверг.
Önümüzdeki perşembe LordX'e bir 500'lük daha vermelisin.
Мы не можем оставить здесь этого парня, когда он придёт. Эй?
Paul, James geldiğinde bu adam burada olmamalı.
Ну ладно, когда он придёт, я исчезну, так что вы будете одни.
O geldiğinde, ayrılacağım. böylece yalnız kalabileceksiniz.
Когда он придёт, обращайтесь с ним, будто он один из нашей команды.
Buraya geldiğinde ona, bizim çeteden biriymiş gibi davranın.
И ты не захочешь оказаться не на той стороне, когда он придёт.
Ve buraya geldiği zaman yanlış tarafta olmak istemezsin.
Не знаю, как вы, а я буду спать крепче зная, что ждёт Лавлесса, когда он придёт играть.
Sizi bilmem ama Loveless'in burada bilardo oynadığını düşünerek daha rahat uyuyacağım.
Что сказать хозяину, когда он придет?
Peki beyefendi gelince ne söyleyeceğim?
Когда он придет?
Neden gelmiyor?
Мне кажется, что ты не будешь такой милой, когда он придет за тобой.
Seninle işi bittiğinde güzelliğinin bozulabileceğini duydum.
Глупо убивать таким образом, да еще и когда тебя видно из 50 окон. А теперь он просто сидит там, курит и ждет, когда за ним придет полиция, так?
50 açık pencerenin önünde cinayet işle sonra da sigaranı yakıp polisin seni yakalamasını bekle.
Он придет, когда продаст голову.
Kelle satma işini bitirmeden gelmez.
Когда он обнаружит исчезновение блокнота, он придет сюда.
Kıymetli not defterinin kayıp olduğunu fark edince, sürünerek gelecek.
А когда он придет, мы будем готовы.
Geldiğinde de, hazır olacağız.
Я могу позволить моей семье просто жить и ждать, когда он придет?
Lou, ailemi güvenli bir yere yerleştirmiş olsaydım, oturup gelmesini bekleyebilirdim.
Он и так рассердится, когда придёт и увидит, что дети исчезли.
Eve gelip çocukları bulamayınca yeterince kızacak zaten.
Ладно, когда он придет назад, мы всегда сможем вернуться в ТАРДИС.
Evin sahibi gelirse, biz de Tardis'e dönebiliriz.
- Хорошо, но в этом случае ошибся. Знаете, когда он придет в следующий раз, мы можем сделать ему сюрприз.
Bizi bir dahaki uğrayışında, onu şaşırtabiliriz.
Я бьIл уверен, что он придет... думал, что войду и увижу его здесь, как когда-то в детстве... где будем искать?
Burada olacağına emindim. Çocukluğumuzdaki gibi onu burada bulacağımı sandım. Simdi nereye bakacağız?
Когда старый медведь придет сюда, он наступит на маленький капкан, попадет в него, начнет прыгать, чтобы высвободить лапу, танцевать вокруг большого и попадет в него, БАЦ!
sonra yaşlı ayı patikadan geldiğinde, ayağını küçük kapana sıkıştıracak.. bang.. yakalandı. o zaman ayağını kurtarmak için etrafta dans etmeye başlar..
Да, но когда он придет в себя, он вынужден будет смириться, ведь к тому времени вы уже поженитесь.
Evet ama, ilk tepkisi geçince kabul etmek zorunda kalacak. Daha geç kalınmadan sizi evlendirecektir.
Приведи его, когда он придет в себя.
Bilinci yerine geldiğinde getirin onu.
Он сказал, что свяжется с тобой, когда придет время.
Vakti geldiğinde seninle bağlantı kuracağını söyledi.
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
Bu ekmeği yedikçe.. Ve bu şarabı içtikçe.. Ölümünü göster Rabbinin... ta ki o yeniden dönene kadar.
И ты бы никогда не знала, когда он придет к тебе.
Gerçeği hiç bilmiyordun O seni görmeye gelirken.
... когда он придет к тебе.
Ha ha ha.
Позвони, когда он придёт.
Peki, geldiğinde bana haber verirsin.
Когда он придет в день соревнований, я буду его отцом.
Yarışma günü geldiğinde, onun babası benim.
Оставлю-ка я дверь открытой. И мы услышим, когда он придет.
Geldiğinde duyabilelim diye kapıyı açık bıraksam iyi olur.
Не знаю. Да. Когда он к вам придет, бросьте немедленно все дела и бегите в таверну к Яспару.
Haberci size geldiğinde, işinizi gücünüzü bırakın, son sürat "Jasper'in Meyhanesi" ne gelin.
Когда-нибудь он придет в рассудок.
Onu bir süre aklını başına getirmesi için alıkoyacağım.
- Когда он придет?
- Ne zaman geliyor?
Когда он придет?
O ne zaman gelecek?
Жду не дождусь, когда он придет.
Yüzündeki ifadeyi görmek için sabırsızlanıyorum.
Он все еще находится в реанимации. Когда он придет в себя, может, тебе следует поговорить с ним.
- Tekrar kendine gelince, onunla konuşmalısınız.
А когда твой отец придёт домой,. .. он с тебя ещё и штаны спустит!
Baban eve bir gelsin, o da gösterir sana gününü.
Кажется, он будет счастлив, когда придёт в себя.
Şey, sanırım mutlu olacaktır....... kendine geldiğinde.
Когда ты достигнешь расцвета, он придет к тебе.
En yüksek noktandayken sana gelecek.
Когда же он за мной придет?
Ne zaman çağıracak beni?
Пожалуйста, когда он придет, передайте ему это, он ждет.
Döndüğünde bunu kendisine verin. Bunu bekliyordu.
Можете ему передать, когда он в следующий раз сюда придёт?
Bir dahaki gelişinde bunu ona verir misiniz?
Просто дайте ваш номер телефона и когда он придет, я вам позвоню.
Sadece telefon numaranızı vermeniz yeterli bize ulaşınca, sizi ararım.
Мне его не найти, но когда он узнает, что список у меня... сам ко мне придёт.
Onu bulamıyorum ; ama eğer NOC listesinin bende olduğunu öğrenirse o beni bulacaktır.
Когда он сюда придет, я хочу, чтобы вы полностью его обработали.
Geldiğinde onu baştan aşağı kontrol etmeni istiyorum.
И когда он вернется, то нам придет конец, от тиранозавра не убежишь.
Geri geldiğinde, biz daha davranmadan, burada olduğumuzu anlar.
Только завтра утром, когда он придет за работой.
- Dağıtım yapmaya yarın gelir ancak. Yarından önce zor yani.
Я уйду, когда он придет.
Adam içeri girdiğinde giderim.
Он вроде как знает, когда придет его время.
Rüyasında biri günün yaklaştı demiş.
Когда придет время, он будет рядом.
Çünkü zamanı geldiğinde tek dostun o olabilir.
Зверь приходить не собирается, и когда он не придет...
O gelmeyecek, ve o gelmediğinde...
когда он придет 71
когда он придет в себя 22
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда он придет в себя 22
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда он очнется 58
когда он очнётся 30
когда он умер 353
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она была маленькой 50
когда она ушла 74
когда она узнала 59
когда он очнется 58
когда он очнётся 30
когда он умер 353
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она была маленькой 50
когда она ушла 74
когда она узнала 59