Которые мне нравятся перевод на турецкий
174 параллельный перевод
Есть качества в этой женщине, вдове Клико,.. -... которые мне нравятся.
Diğer kız konusuna gelince ben Bayan Şampanya'yı çok seviyorum.
Есть маленькие лягушки, но те, которые мне нравятся, в основном большие!
Küçük kurbağalar var ama ben en çok büyük olanları seviyorum.
Люди, которые мне нравятся, слишком поздно узнают мое имя.
Sevdiğim insanlar adımı geç öğrenir.
Посетить места, которые мне нравятся, - людей, которых я люблю.
sevdiğim yerleri ve insanları tekrar görmekte.
Один из немногих, которые мне нравятся.
Sevdiğim az sayıdaki çizimlerden biri.
Поэтому анчоусы пойдут на пиццу... ... чтобы я разделил пищу, которую люблю с людьми, которые мне нравятся.
Bu yüzden bütün bu ançuezler pizzaya gidiyor böylece aşık olduğum yemeği sevdiğim insanlarla paylaşabileceğim.
Нет, просто не получается привлечь девушек, которые мне нравятся.
Beğendiğim kişi beni beğenmedi.
Эй! В библии есть места, которые мне нравятся и которые не нравятся.
İncil'de sevdiğim kısımlar da var, sevmediğim kısımlar da.
Там есть все классы, которые мне нравятся и замечательные учителя, и плюс, ты знаешь, как дополнительный бонус, это очень близко к дому.
- Evet. İstediğim bütün dersler var. Öğretmenleri de harika.
Я не защищаю людей, которые мне нравятся. Я защищаю людей, которые ценны для этого госпиталя.
Sevdiğim insanları değil, hastaneye katkıda bulunan insanları korurum.
Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля.
Anlam veremediğim ve hakim olamadığım şeyleri sevmem.
Мне нравятся люди, которые прямо говорят, как они ценят себя.
IKendi çikarlarini korudugunu hemen söyleyenleri severim.
Мне нравятся мужчины, которые умеют драться.
Dövüşmeyi bilen bir erkeği hep takdir etmişimdir.
Мне не нравятся игры, в которые вы играете, профессор!
Oynadığınız oyunları hiç sevmedim!
Есть вещи, которые мне очень нравятся.
Bazı bölümler var ki, çok iyi.
Мне очень нравятся перемены, которые ты привнес в дом.
Evde yaptığın değişiklikleri sevdim. Eğlenceli, öyle değil mi?
Мне нравятся люди, которые соблюдают контракты!
Hem de hepsini. Sözlerine sadık kalan insanları severim!
Мне не слишком нравятся те парни, которые, вроде бы, на нашей стороне.
Hesapta bizim taraftan olanları fazla tutmuyorum.
А этот тип? Мне не нравятся люди, которые не снимают очки, к тому же у него такая же рубашка...
Gözlüklerini hiç çikarmayan insanlardan hoslanmam, ayrica seninkinin aynisi bir
Мне не нравятся собаки которые больше меня...!
Benden daha büyük köpeklerden hazzetmem.
Мне не нравятся слова которые скрывают правду!
Doğruyu gizleyen kelimeleri sevmiyorum. Gerçeği örten kelimeri sevmiyorum.
Слова которые искажают действительность! Мне не нравятся благоречия и всё с ними связаное!
Hüsnütabiri sevmiyorum ya da hüsnütabir bir dili.
Мне нравятся клиенты, которые знают, чего хотят.
Ne istediğini bilen müşterilere bayılırım.
Нравятся мне наблюдатели за девушками которые одевают шлемыCon Edison... роют траншеи на улицах чтобы найти лучшую точку наблюдения. Да, кстати o девкоглядстве... вы знаете, что первый холстой астронавт на пути к Луне? Но я...
Başlarına kask takıp, daha iyi bir bakış açısı için caddelerde siper kazan bu yetenekli kızlara bakan kişileri severim...
Мне нравятся женщины, которые любят "командные позиции".
Rütbe sahibi kadınları severim.
Это одна из черт, которые мне так в вас нравятся.
Senin sevdiğim şeylerinden biri.
Мне нравятся ее шарфики, которые она носит на голове.
O saçlarının şeklini cidden çok sevdim.
Мне нравятся открывающие шутки, которые ты написал. очень смешные.
Açılış için seçtiğin fıkrayı beğendim. Çok komik.
Это одна из вещей, которые мне в ней нравятся.
Onun sevdiğim bir özelliği de bu.
Мои подруги, которые мне даже не нравятся не хотят со мной разговаривать. А все потому что мне не нравится этот дурацкий "Английский пациент".
Pek de sevmediğim arkadaşlarım benimle konuşmayacaklar, bunların hepsinin sebebi de benim o salak İngiliz Hasta filmini sevmemem.
- Мне нравятся солдаты, которые действуют по своей воле.
- Kendi işine bakan askerleri severim.
Мне нравятся мальчики, которые любят своих матерей.
Annelerini seven erkeklerden hoşlanırım.
Окей. Два слова, которые мне уже не нравятся : Могила и раскопанная.
Pekala, hoşuma gitmeyen iki kelime : mezar ve kazmak.
Нет, мне очень нравятся парни, которые модно курят.
Hayır, zarif şekilde içen erkekleri beğenirim.
Мне больше нравятся молодые люди, которые сходят с корабля. Они в опасности.
O tekneden inen gençler sevdiğim insanlar tehlikede.
Давай, отойди. Видите ли, мне не нравятся звери, которые убивают ради удовольствия.
Zevk için öldüren hayvanları sevmem.
Просто, если это случится, то получится, что он - тот парень, что убил меня, а мне не нравятся парни, которые убивают меня, ни в какую
Eğer bu gerçekleşirse, demek olur ki beni öldüren herifle ve beni öldürenlerden hiç hoşlanmam, genellikle yani.
Девушки, которые мне нравятся, плевать на меня хотели!
Sevdiğim kızlar beni umursamıyor.
Я же говорила. Мне не нравятся подарки, которые скачут.
Zıplayan hediyeleri sevmediğimi sana söylemiştim.
-... мне нравятся девушки, которые могут за себя постоять.
Dediğim gibi, başının çaresine bakabilen kızlara bayılıyorum.
Я нравлюсь только тем девушкам. которые не нравятся мне.
Yalnızca ilgi duymadığım kızlar bana ilgi duyuyorlar.
Не поймите меня неправильно, мне нравятся деньги, которые я получаю.
Yanlış anlamayın, işin getirisini seviyorum.
Мне нравятся глупенькие девченки, которые любят яркие цвета, танцы и мягкую ткань.
Ben uçuk kızlardan hoşlanırım. Dans eden, parlak ve yumuşak bir kumaş gibi.
С моей тонфой Таканавы я становлюсь великим и мощным ниндзя Шарохачи, рождённым для борьбы со злом и людьми, которые мне не нравятся.
Takanawa tonfa'm ile Ben büyük güçlü Ninja Sharohachi'yim şeytanla ve sevmediği insanlarla savaşan Ninja!
Мне нравятся мужчины в возрасте, которые знают, что им надо.
Ne istediğini bilen olgun erkeklerden hoşlanırım.
Больше всего мне нравятся те пары, которые вместе уже достаточно долго.
Hamile kalmak istiyor musun?
Давай, мне нравятся женщины, которые крепко пожимают руку.
Tüm gücünle...
Он рассказал мне ещё про некоторые вещи которые ему нравятся, но я сказала :
Hoşlandığı başka şeyleri de söyledi. Ama ben de ona "Hey, ben bir striptizciyim, akrobat değilim" dedim.
Мне нравятся только те, которые... Вы знаете, про обезьян.
Sadece bir türünü severim... su maymunlar la alakali olan.
Мне нравятся мужчины, которые fшlger заказа.
Talimatlara uyan erkekleri severim.
- А что у тебя в коробке? - Вещи, которые мне нравятся.
- Kutuda ne var?
которые мне нужны 40
которые мне дороги 23
мне нравятся твои волосы 37
мне нравятся 57
мне нравятся мужчины 26
мне нравятся девушки 17
мне нравятся женщины 23
мне нравятся люди 34
нравятся 131
который час 1256
которые мне дороги 23
мне нравятся твои волосы 37
мне нравятся 57
мне нравятся мужчины 26
мне нравятся девушки 17
мне нравятся женщины 23
мне нравятся люди 34
нравятся 131
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135