Которые у меня когда перевод на турецкий
80 параллельный перевод
Но этот брак, мой нынешний брак - это лучшие отношения, которые у меня когда-либо были.
Ama bu evlilik, şimdiki evliliğim bugüne kadar yaşadığım en iyi ilişki.
О, боже, вы, ребята - лучшие друзья, которые у меня когда-либо были в жизни.
Tanrım. Sizler hayatımda sahip olduğum en iyi dostlarsınız.
Я портил все отношения, которые у меня когда-нибудь были.
Bütün ilişkilerimi sabote ettim.
Возможно, лучше любого пациента, которые у меня когда-либо были.
Muhtemelen sahip olduğum tüm hastalardan daha iyi bir şekilde.
Я хочу, чтобы это были последние серьезные отношения, которые у меня когда-либо были.
Bunun yaşadığım son ciddi ilişki olmasını istiyorum.
Он отнимает много времени и энергии и создает много проблем в каждых отношениях, которые у меня когда-либо были.
Çok fazla vaktimi ve enerjimi alıyor ve yaşadığım her ilişkide çok fazla probleme neden oldu.
Я разрушил все отношения, которые у меня когда-либо были.
Bütün ilişkilerimi sabote ettim.
Ты разрушил все другие отношения которые у меня когда либо будут!
Yaşayacağım diğer tüm ilişkileri mahvettin!
И, ты знаешь, это первые честные, здоровые отношения, которые у меня когда-либо были.
Ve, biliyorsun, bu yaşadığım ilk gerçek, dürüst ve sağlıklı ilişkim.
У меня на веранде висят колокольчики, которые звенят, когда дует ветер.
Balkonumdaki çıngıraklar.
Есть люди, которые считают, что я должен был убить всех баджорцев, когда у меня была возможность.
Fırsatım varken elime geçen tüm Bajoranları öldürmem gerektiğine inananlar var.
Скажите ей, что когда вы нашли меня я был здесь с единственными братьями, которые у меня остались. И я ни за что не собирался бросить их.
Ona, beni bulduğunuzda bu köprüde görev yaptığımı, yanımda geri kalan diğer kardeşlerimin olduğunu ve onları terk etmemin asla mümkün olmadığını söyleyin.
У меня просто такое чувство, когда я на неё смотрю, что... она из той породы девушек, которые просто...
Ona baktıkça sanki şeymiş gibi... yani o öyle bir tip ki...
У Вас есть показания 12-и кадетов... из отделения Фаусто... которые говорят, что меня не было рядом... когда это произошло.
Bir çok öğrenci önünde yeminli ifade verdim... Fausto'un kendi adamları... bile kaza meydana geldiğinde... onun yakınında olmadığımı söylüyorlar.
Если не брать во внимание случайное парение и менее болезненные видения, которые иногда такие... что трудно сказать, когда они у меня бывают...
Kim olduğumu söylerken zorlanmam dışında... Angel?
Но есть вещи, которые должны быть сказаны, когда мы расследуем убийство или у меня будут неприятности.
Fakat bir cinayet soruşturmasında....... söylenmesi zorunlu şeyler vardır. Yoksa başım derde girer.
Но у нас есть младенец и маленький мальчик, которые зависят от нас, и их жизни важнее всего, так что не смей обвинять меня в том, что я учу твоего сына не тем урокам, когда ты не научил его, чёрт возьми, ничему вообще!
Ama bize bağımlı olan bir bebeğimiz ve küçük bir oğlumuz var ve öncelikli olan onların hayatları. Yani beni oğluna yanlış bir şey öğretmekle suçlamaya kalkma. Senin ona hiçbir halt öğretmediğin düşünülürse!
Знаете, когда я был ребенком, у нас часто были штормы, которые сотрясали дом - пугали меня до полусмерти.
Ben bir çocukken, evimizi sallayan fırtınalar olurdu. Beni ölümüne korkuturdu.
Когда я вырасту, я... Я всегда думала, что было бы неплохо стать одной из этих женщин, которые красят ногти и всё такое, Рэчел, 9 лет потому что тогда у меня появилась бы возможность поговорить с ними о Господе.
Büyüdüğüm zaman hep o tırnak boyayan insanlardan biri olmak eğlenceli olur diye düşünüyordum çünkü insanlara Rab'den bahsetme imkanı olur.
А как называется, когда боишься людей, которые боятся пауков? Вот что у меня.
Bende o var da.
Когда мне интересно, я называю вещи, которые вызывают у меня интерес, интересными.
Bir şey ilgimi çektiği zaman ilgimi çeken şeyi ilginç diye nitelendiririm.
у меня 30 парней, которые сидят на своих задницах и ждут когда я появлюсь.
Bak, benim gelmemi bekleyen 30 tane adamım var.
Не знаю, просто эти... воспоминания, которые возникли у меня о нас троих, переезде туда, когда Оливер был маленьким.
Bilmiyorum, ben o eve üçümüz taşınırken Oliver'ın bebek olduğunu hatırladım.
Если здесь все бумаги, которые когда-либо бывали у меня на столе, пока я работал в "Аэродайтек", а это копия чего-то, что я, несомненно, видел и комментировал, тогда почему я не могу найти оригинал, почему я не могу найти мою копию?
Burada Aerodytech'te masamdan geçen tüm kağıtlar var. Bu benim gördüğüm ve yorum yaptığım bir kopya ama.. .. orijinalini nasıl bulamam?
Когда у меня был первый показ в Японии, все шло отлично до тех пор, пока одна модель, Юко, не отказалась надевать туфли на каблуках, которые я выбрала.
Japonya'da ilk defilemi yaptığım zaman, herşey mükemmel gidiyordu, Sadece bir model, Yuko, seçtiğim topuklu ayakkabıları giymeyi reddediyordu.
Конечно не этот внебрачный ребенок, которого я сейчас вынашиваю, те дети которые у меня появятся, когда я выйду замуж и буду готова.
Şu anda taşıdığım piçi değil tabii ki. Evli ve hazırken sahip olacaklarımın.
Мне не довелось быть лично знакомым с Джо, но сейчас у меня был шанс поговорить с некоторыми из его учителей, и студентов, которые знали его, когда он учился в западном Беверли, и вот, что я узнал.
Joe'yu şahsen tanımıyordum, fakat şu anda O'nu West Bevirly'de tanıyan eski öğretmenleri ve yakın öğrenci arkadaşlarıyla konuşma fırsatım oldu, ve şunu keşfettim ;
Знаете что? Есть вопрос лучше. Когда вы вернете сто тысяч, которые взяли у меня?
Benim daha iyi bir sorum var benden aldığınız parayı ne zaman geri vereceksiniz?
У меня была полка старых рок-альбомов, которые я покупал, когда был маленьким.
Rafımda çocuk aklıyla aldığım Steve Miller, Aerosmith, Led Zeppelin albümleri vardı.
У меня нет писем, которые она получала... но я точно знаю, что она написала своему отцу, когда получила третье.
Onun aldığı mektuplar bende değil. ama biliyorum ki, üçüncü mektuptan sonra babasına yazdı.
у меня есть почти все версии которые когда-либо выпускали.
Daha önce 1300'ün üzerinde bozulmuş parça tamir ettim. Bunun neredeyse üretilmiş bütün versiyonları elimde var.
А я тут перебираю старые одежки которые носила, когда ты ещё был у меня в животике.
Bu giysileri giyeceğim ve seni karnımda taşıdığım günlere geri döneceğim.
У меня есть база данных бетонных предметов, которые могут кого-нибудь убить, и сегодня первый день когда я могу ее использовать, так что я на седьмом небе.
Evet.
И когда у меня будет ребенок, Я найму команду родителей, человек так пять, которые будут носить униформу, сшитую по моим эскизам.
Ve bir çocuğum olduğunda benim tasarladığım üniformaları giyen şöyle 5 kişilik bir çocuk bakıcısı ekibi kiralayacağım.
Я дала водителю адрес У меня было всего 20 долларов, и оказывается за такие деньги далеко не уедешь и он высадил меня и мне пришлось идти на каблуках, которые сломались и это последний раз, когда я покупаю обувь по интернету.
Taksi şöförüne adresi verdim ama yalnızca 20 $'ım vardı ve görünüşe göre....... bir arpa boyu götürüyormuş beni yolda indirdi bu ayakkabılarla yürümek zorunda kaldım ve kırıldı bir daha da internetten ayakkabı almam.
Пенни, у моего тела и у меня такие отношения, которые лучше всего работают, когда мы поддерживаем прохладную, настороженную дистанцию между собой.
Penny, vücudumla aramda soğuk ve mesafeli kaldığı sürece gayet iyi işleyen bir ilişkim var zaten.
У меня, наверное, все синглы песен, которые ты когда-либо делал в музыкальной библиотеке прямо сейчас.
Bugüne kadar yaptığın her şarkı, her albüm arşivimde var.
У меня есть несколько сморчков с рынка с самыми большими шляпками, которые ты когда-либо видела.
Marketten görüp görebileceğin en büyük kafalı kuzu mantarlardan aldım.
Когда я оказалась там, одна, всё что у меня было - это ваши тренировки, и уроки, которые вы преподали мне.
Orada, tek başımayken sahip olduğum tek şey sizin eğitiminiz ve bana öğrettiğiniz derslerdi.
Потому что когда Бен и я имели... сексуальный контакт и он потом быстро решил, что он не хочет взрослых отношений со мной это сильно подпортило мое представление о себе и у меня остались некоторые проблемы с самоуважением которые обнаруживают себя в моей повседневной жизни
Çünkü Ben ve ben cinsel ilişkide bulunduktan sonra Ben, benimle yetişkinlere özgü bir ilişki içerisinde bulunmak istemediğine karar verdi. Bu da benim kendime güvenimi sarstı ve günlük hayatımda sürekli karşıma çıkan sorunlara yol açtı.
Только вот у меня из головы не идут эти нечастные женщины, которые потеряют работу, когда мужчины вернутся домой
Ancak aklıma sık sık uğrayan o kadınlar geliyor hani erkekler evlerine dönünce işlerinden olan kadınlar.
Нет, это список продуктов на которые у меня аллергия. Так что, когда ты будешь выбирать место, этих продуктов не должно быть меню.
Aslında benim alerjim olan yiyeceklerin listesi, yani menüyü seçerken, menüde bulunmayacak yiyeceklerin listesi.
Но, в любом случае, вот вещи, которые ты оставила у меня дома в ту ночь, когда мы пробрались на шоу Fleet Foxes.
Her neyse, burada Fleet Foxes gösterisine sızdığımız gece benim evimde unuttuğun kıyafetler var.
Но, когда все закончится, у меня будет реклама с Луисом Гузманом, а всё, что будет у них - их слова и их страхи, и какие бы то ни было смущающие фотоснимки, которые они могут получить от моей двуличной мамочки.
Ama her şey sona erdiğinde Luis Guzman'ın oynadığı bir reklamım olacak. .. ve onların elinde sadece kelimeleri, korkuları... ve ikiyüzlü annemden aldıkları utanç verici fotoğraflar olacak.
Я помню все комбинации от всех шкафчиков, которые у меня были когда-либо, на протяжении всей учебы в школе.
Ortaokul dahil, tüm dolaplarımın şifrelerini hatırlıyorum, herbirinin.
Я просто всегда думал, что когда стану старым или больным, у меня будут жена или дети, которые будут ухаживать за мной.
Bir gün hasta olduğumda bana bakmaları için yanımda hep karım ve çocuklarım olmasını hayal etmiştim.
Здесь у меня - быки, свирепые, злобные существа, которые бродили по земле, когда все мы еще жили в пещерах.
Bu gördüğünüz bir yaban öküzü tüm insanlar mağaralarda yaşarken bu dünyada hüküm sürmüş vahşi ve zalim bir yaratık.
Даже когда я был ребенком, у меня были солдатики, которые продавали сладкие пироги трансформерам.
Çocukken bile, G.I. Joes'umu alıp tartlarımı Transformerlar'ıma satardım.
Маленькие холмы, которые вы видите у меня за спиной, когда-то были пирамидами, окруженными большими площадями.
Arkamda görebileceğiniz küçük tepeler eskiden plazalarla çevrili piramitlerdi.
У меня эти... как их... которые появляются, когда далеко ходишь.
Şey var ayağımda, çok yürüyünce olur hani.
Когда-нибудь у меня из окна будет такой же вид, стеклянные потолки, через которые видно небо.
Bir gün bu manzaraya kendi evimden bakacağım tavan gökyüzünü görebileyim diye camla kaplı olacak.
которые у тебя есть 39
которые у нас есть 55
которые у вас есть 26
которые у меня есть 34
которые у меня были 40
которые умерли 37
которые утверждают 31
которые у нас были 22
у меня когда 52
который час 1256
которые у нас есть 55
которые у вас есть 26
которые у меня есть 34
которые у меня были 40
которые умерли 37
которые утверждают 31
которые у нас были 22
у меня когда 52
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
которым 145
которую я знал 64
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135