Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Которые у меня есть

Которые у меня есть перевод на турецкий

675 параллельный перевод
Это все деньги, которые у меня есть.
Senin olsun. Tüm param bu.
Смотрите... Цена, которую вы называете, это те деньги, которые у меня есть!
Miktarını sen söyle.
У меня есть любовь и эмоции, которые есть у людей.
İnsanca dediğin sevgi ve duygularım var.
У меня есть дела, которые надо закончить.
Onunla görülecek işim var.
Знаете, у меня есть немного денег, которые оставил отец.
Babamdan hala bana kalan biraz param var.
У меня есть некоторые мысли, которые я хочу высказать тебе. Старретт.
Seninle konuşmak istediğim birşey vardı.
У меня есть работа, секретарь, мама, две бывшие жены и несколько барменов, которые зависят от меня.
Bir işim ve benim elime bakan... bir sekreterim, annem, iki eski eşim, birkaç da barmen var. Ölüp giderek onları yüzüstü bırakmaya hiç niyetim yok!
У меня есть более важные вещи, которые надо сделать.
Yapacak önemli işlerim var.
Может мы уже будем сидеть на электрическом стуле, но у меня есть родственники, которые вполне найдут применение 10 кускам.
Elektrikli sandalyeye oturmak istiyor olabiliriz, ama on binliğe ihtiyacı olan akrabalarım var. Bir daha...
У меня есть пара историй, которые вы могли бы... -... хотеть услышать.
Duymak isteyeceğin uzun bir hikaye.
Возьмете меня с собой? Ведь у вас есть должности, которые не требуют особой подготовки?
Gerçi eğitimini almadım ama belki beni de yanınıza alabilirsiniz.
У меня есть несколько счетов, которые вы опрометчиво подписали.
Sadece kefil olduğun bir kaç evrak.
У меня есть кой-какие долги, которые я собираюсь заплатить из этой суммы.
Bir borcum var. Bu parayla onu ödeyeceğim.
У меня есть друзья в Городе Летающих Орлов, которые хотят войти в контакт и вести бизнес с Ду Гуо Ченом.
Uçan Kartal Kasabasından bir arkadaşım var Du Guo Cheng adında biri ile büyük bir iş yapmak istiyor
У меня, тебя, Югетты, Ноно, у всех бедолаг с добрыми намерениями, которые ничего не добились? Как ты думаешь, у нас есть еще шанс на том свете?
Öbür dünya da hâlâ bir şansımız var mı sence?
Сейчас у меня есть список людей, задержанных без предъявления каких-либо обвинений, которые, вероятно, сидят потому, что неизвестно, какие у них взгляды, и "соответствуют" ли эти взгляды ожидаемым.
Bir listemiz var ve hiçbiri bir suçla suçlanmıyor. Belki de kendi görüşleri "doğru" olmadığı için hapse atıldılar.
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
Bazı dostlarım bana beni yoksul tutmanın çok şeye mâl olduğunu söyler.
Сочувствую вам, но у меня есть данные, полученные от Управляющей программы, которые говорят о том, что в системе происходит что-то ненормальное.
Anlıyorum ama Ana Kumanda Programından buralarda hoş olmayan şeyler döndüğünü gösteren bilgiler alıyorum.
У меня есть несколько писем, которые я забрал из палатки.
Bazı mektuplar var...
У меня есть свидетели, которые всё слышали.
Her şeyi duyan tanıklarım var.
У меня есть направление и расстояние, которые сообщила нам коммандер Ухура.
Mesafeyi ve koordinatları Uhura'dan almıştık.
У меня есть права, указанные в конституции, за которые мои предки сражались всю жизнь.
Benim de haklarım var. Büyük büyükbabam o anayasa için hayatı boyunca savaştı.
У меня есть друзья, которые не будут возражать против шальных денег.
Kolay para kazanmakta sakınca görmeyen arkadaşlarım var.
У меня есть друзья, которые выяснят это.
Araştıran arkadaşlarım var.
У меня есть метод обхождения с женщинами, которые пытаются сбежать.
Benim kaçmaya çalışan... kadınlar için... özel bir önlemim vardır.
Он спросил, есть ли у меня вопросы, и я задал несколько, на которые он отвечал очень умно, то есть, если он не знал что ответить, то отделывался туманными фразами.
Ben birkaç soru sordum. Sorularıma bazen zekice bazen de kaçamak cevaplar verdi.
Да, конечно, конечно. Вообще-то, у меня уже есть... эээ, пандус из фанеры... и сосновые пандусы, которые я установлю завтра. Без вопросов!
Elbette, aslına bakarsanız... zaten elimde kontrplak, pardon çam ağacından... birkaç tahta var.
Симпсон, у меня есть гранулы которые помогут избавиться от этой росички в один момент.
Hey, Simpson, sanırım düzeltmen gereken yerler var... heryeri yarım yamalk biçiyorsun. Heryer fazlalık dolu.
Я не собирался тратить эти деньги... но у меня есть двадцать долларов... которые я хранил в гараже... чтобы мой старший брат не нашел.
Harcamayı düşünmüyordum ama abim bulmasın diye garajda sakladığım 20 dolarım vardı.
Послушайте, у меня есть подруги которые влюбились бы в вас.
Sana asık olacak arkadaslarım var.
У меня есть друзья, которые недавно затащили меня на оперу.
Geçenlerde arkadaşlarım operaya götürdüler beni.
У меня есть друзья, которые живут по часам.
Bazı arkadaşlarım, hesap makinesi gibi yaşayıp ölüyorlar.
У меня есть вещи, которые мне нужно сделать.
Acıktım. Yemek yok mu?
То есть, у меня с ним ничего не было, потому что я думаю, он мне не подходит, но... Мы делали такие вещи, которые...
Yani herşeyi yapmadık çünkü bence benim dengim değil ama öyle şeyler yaptı ki...
У меня есть друзья, которые всю свою жизнь пытаются построить по этому принципу.
Tüm hayatını bu prensip üzerine kurmaya çalışan arkadaşlarım bile var.
У меня есть друзья, которые были бы счастливы обладать этими вещами.
Bunları almak isteyeceklerini düşündüğüm arkadaşlarım var.
У меня есть несколько костюмов, которые смотрелись бы на вас весьма привлекательно.
Sizi oldukça şık gösterecek, uygun bir takım elbisem var.
У меня есть друзья, которые могут помочь, друзья, разделяющие мою позицию.
Bazı şeyleri halledebilen arkadaşlarım var, benimle aynı şeyi düşünen arkadaşlar.
Есть люди, которые считают, что я должен был убить всех баджорцев, когда у меня была возможность.
Fırsatım varken elime geçen tüm Bajoranları öldürmem gerektiğine inananlar var.
У меня есть друзья, которые подняли бы меня на смех, но она мне в самом деле нравится.
Bir kıza tutulduğumu hayli eğlenceli bulabilecek... bir kaç arkadaşım var, ama öyle tutuldum.
У меня есть снеки, которые сейчас очень популярны хотя мне кажется, что иногда, с так называемыми обезжиренными печеньями люди могут переедать, забывая, в них может быть много калорий.
Diyetlik kurabiyelerim var ki bu aralar çok popüler fakat bazen bu yağsız olarak tabir edilen kurabiyeler için düşündüğüm şey insanlar yüksek kalori alabileceklerini unutarak aşırı tüketebilirler.
Знаете, Нэнси, у меня есть бумаги, которые вам придётся подписать.
Bu arada Nancy, imzalamanız gereken bazı belgeler var.
Даже не пытайся съебать от нас... потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей... которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
Sakın bizden kaçmayı düşünme, deneme bile! Çünkü senin koşabileceğinden çok daha hızlı koşabilen 6 küçük dostum var.
У меня есть четыре с половиной миллиона человек, которые..... каждую неделю покупают National Mirror.
Her hafta National Mirror gazetesini alan dört buçuk milyon insan var.
Вы знаете, у меня есть теория, что люди, которые опускают гольф делают так, потому что они не могут хорошо играть.
Bir teorim var Bence golfu aşağılayanlar, iyi golf oynayamıyor.
Адмирал, я прошу прощения за то, что прервал ваши размышления, но у меня есть новые доказательства, которые я хочу представить.
Amiral, değerlendirmenizi böldüğüm için özür dilerim ancak sunmak istediğim bazı yeni deliller var.
У меня есть друзья, которые меня укроют.
Orada beni saklayacak arkadaşlarım var.
У меня есть лекарства, которые могут уменьшить боль.
Ağrıyı azaltabilecek ilaçlarım var.
У меня есть четыре камня, которые вы просили в любое время... не это было не легко.
İstediğiniz taşlar elimde ama... hiç klay olmadı.
У меня есть люди, которые могут помочь, но они хотят встретиться.
Yardım edebilecek insanlar tanıyorum ama önce görüşmek istiyorlar.
У меня есть люди на высоких постах, которые могут позаботиться.
Yüksek mercilerde tanıdıklarım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]