Мне надо кое перевод на турецкий
789 параллельный перевод
Мне надо кое-что сказать вам.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Что мне мешает? Мне надо кое-что купить в Сиэтле.
Ben niye gitmeyeyim Seattle'da yapacak islerim var.
- Послушай, мне надо кое-что сказать тебе.
- Baksana, seninle konuşmam lazım.
Мне надо кое-что сказать.
Bir saymam lazım.
- Постой, Шейн, мне надо кое-что сказать тебе.
- Dur, sana söyleyeceklerim var.
Мне надо кое-что сказать партнеру.
Bekle! Ortağıma bazı şeyler söyleyeceğim.
Сперва мне надо кое-кого убить.
Önce biraz temizlik yapmalıyım.
Мне надо кое-что обсудить с тобой...
Seninle konuşmayı tasarladığım bir şey vardı.
Мне надо кое-что забрать!
Almam gereken bir şey var.
Простите, мне надо кое-что проверить в машине.
Müsaadenizle arabaya kadar gitmem gerek.
- Что ты вытворяешь? - Мне надо кое-что тебе сказать.
- Sana söylemem gereken bir şey var.
Тевье, мне надо кое-что тебе сказать!
Tevye, sana söylemem gerekiyor!
Подожди меня здесь минутку. Мне надо кое-что купить.
Bir dakika bekle, bir şey almam lazım.
Потом мне надо кое с кем встретиться завтра пополудню.
Yarın öğleden sonra da bazı kişilerle buluşmalıyım.
И мне надо кое-кого встретить в Санкт
Konu da öylece kapandı. Aynca, St. Petersburg'da görmek istediğim birisi var.
Мне надо кое-что уладить, Огонек.
Bir şey yapmam lazım Şimşek.
Конечно, мне тоже надо кое-что сказать вам.
- Evet, çok isterim, ama benim de sana söylemem gereken bir şey var.
Френчи, мне кое о чём надо поговорить с тобой перед от'ездом.
Fransız, ayrılmadan önce seninle konuşmam lazım.
Мне надо еще кое в чем разобраться.
Halletmemiz gereken şeyler var.
Мне надо попросить тебя кое о чём и я не хочу, чтобы другие это слышали.
Senden bir iyilik isteyeceğim. Diğerlerinin duymasını istemiyorum.
Послушайте, Джоанна. Мне надо рассказать кое-что о себе.
Bak Joanna, sana benim hakkımda bir şey söyleyeyim.
Мне надо увидеться кое с кем.
Biraz daha kalın. Birisiyle buluşmalıyım.
Мне надо уладить кое-какие семейные дела
Şey, ilgilenecek bazı aile meselelerim var.
Мне надо у вас кое-что узнать.
Bilgiye ihtiyacım var.
Мне надо чтобы поверил кое-кто другой.
Onu dert etmiyorum. Başka bir şahsiyet olsa test!
Милая, прости, мне срочно надо бежать, я кое-что забыл забрать.
Derhal çıkmalıyım, evde bir şey unutmuşum.
Канг, мне надо обсудить с вами кое-что важное.
- Konuşmamız gereken şeyler var.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Sana bir şey söyleyeceğim ve bu hiç kolay değil.
Тевье, мне надо тебе кое-что сказать.
Tevye, sana söyleyeceğim var.
Цейтл, мне надо кое-что тебе сказать.
Tzeitel, sana söyleyeceğim var.
Мне пора. Кое с кем надо встретиться.
Geç kaldım, biriyle buluşmam gerekiyor.
Слушай, Майки, извини меня, мне просто надо было дела кое-какие сделать.
Hey, özür dilerim Mikey ama biliyorsun ki yapacak işim vardı.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Мне надо спросить у неё кое-что.
Ona sormak istediğim bir şey var.
Мне надо кое-чему научиться.
Faria bana her şeyi öğretmedi.
Мне надо забрать кое-что.
Birkaç eşya alıp gideceğim. Söz veriyorum.
Мне надо тебе кое-что сказать...
Bak, bir şey istiyordum...
Ну ладно, мне ещё надо кое-что распечатать...
Yarın görüşürüz.
Мне надо доделать кое-какую работу.
Bitirmem gereken bazı işler vardı.
- Потому что мне надо увидится кое с кем.
Çünkü görmem gereken biri var.
Извини, мне еще надо тут кое с кем переговорить, пока эта вечеринка не закончилась.
Kusura bakma. Parti bitene dek üç röportaj daha var.
Мне все равно надо из холодильника кое-что вынуть.
Zaten dondurucudan bir şeyler almam gerekiyor.
Но мне надо кое-что сделать.
- Yapmam gereken bir şey.
- Крис, мне кое-куда надо.
- Chris, yapmam lazım.
Мне надо свести кое-какие счёты.
Kapatmam gereken bir hesabım var.
Монти, мне надо тебе кое-что объяснить...
Monty, sana açıklamam gereken bir şey var.
Мне надо было сказать кое-что маме.
Anneme söylemem gereken bir şey vardı.
... мне надо встретиться кое с какими друзьями, сама понимаешь,..
Benim sorunum şu. Dışarıda, buluşmak için sözleştiğim arkadaşlarım var.
Одна женщина сказала, что мне надо сделать кое-какие..
Birisi, çıplak kadın fotoğrafları çekmem gerektiğini...
Мне надо было кое-что увидеть.
İzle bunu, tamam mı?
- Ну, кроме того, мне надо еще кое-что купить.
- Öte beri almaya geldim bir de.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо уехать 37
мне надо бежать 305
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо уехать 37
мне надо бежать 305
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91