Мне надо подумать перевод на турецкий
182 параллельный перевод
Мне надо подумать.
Düşünmek istiyorum.
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне надо подумать.
Evet ama bir düşünmeliyim önce.
Мне надо подумать.
Düşünmeliyim.
Не знаю, мне надо подумать.
- Bunu düşünüyorum.
Не знаю. Мне надо подумать.
Bilemiyorum, bakmam lazım.
Мне надо подумать.
Düsünmem gerekiyor.
— Я же сказал, что мне надо подумать.
Düşünmem gerekiyor demiştim.
Медальон. Мне надо подумать.
Kolye. birşey düşünürüm.
Ну, я думаю, мне надо подумать об этом.
Düşünmem gerek.
Мне надо подумать.
Düşünmem lazım.
Дай мне подумать. Мне надо подумать.
Düşünmeliyim.
- Мне надо подумать.
- Bir şeyler düşünüyordum.
Мне надо подумать!
Benim düşünmem lazım!
Что мне надо подумать.
Düşünmem gerektiğini söyledim.
Это была моя последняя партия, а теперь мне надо подумать.
Bir sürü. Bu son çuvalım olacaktı, ama sonra düşünmeye başladım.
- Ты сказала, что мне надо подумать?
- Düşünmemi söylemiştin, ya?
Говорил вам продвигать определенные игрушки? Мне надо подумать.
Belli oyuncakların reklamını yapmanı falan?
Ладно, все, иди, мне надо подумать.
Tamam. Git içeri. Düşünmeliyim.
- Мне надо подумать над этим.
- Düşünmem gerek.
Знаешь, мне надо подумать о себе, а не только тебя вытаскивать.
Hakkında endişelenmemek için devamlı çalışmak zorunda kalıyorum.
Все знают, что ты преступник. Мне надо подумать.
Suçlu oldugunu herkes biliyor.
Мне надо подумать... - Что?
Düşünmeliyim...
- Мне надо подумать.
- Bunu düşünmem lazım.
Мне надо подумать.
Bunu düşünmem lazım.
Хорошо Однако мне надо подумать ладно давай пока я сделаю первый взнос
yaptığım şey konusunda haklısın yine de tekrar düşünmem gerekiyor samimiyetimi göstermek için
Мне надо подумать.
Düşünüyorum.
- Мне надо подумать об этом.
- Bunu düşüneceğim.
Мне надо подумать.
Düşünmem gerek.
Мне надо подумать...
Düşünmem gerekiyor.
Мне надо подумать.
Bu konuyu biraz düşünmeliyim.
Я думаю потом смогу рассуждать разумно, но мне надо время, чтобы подумать.
Zamanla daha mantıklı olurum. Şimdi düşünmeliyim.
Мне надо подумать.
Düşünmeye ihtiyacım var.
Мне надо малость подумать.
Şimdi biraz kafa yormamız gerekecek.
Мне тоже надо подумать о себе..
Bu süre içinde kendi kendine ölebilir.
Мне надо немного подумать.
Bir saniye düşünmem gerek.
Мне надо подумать.
Bunu düşüneceğim.
Мне надо подумать.
Düşünmeliyim!
Мне надо подумать об этом.
Bunu düşünmem lazım.
Но для этого тебе надо сесть, посадить рядом меня и подумать. О боже! А так - ты можешь разрешить мне пойти поиграть с Милхаусом, пока ты смотришь лихо закрученные мексиканские сериалы.
Ama bunun anlamı benim için bir ceza düşüneceksin ve ben bu sırada burada oturacağım ve inan ki bunu otururum- -... ya da Milhouse`la oyun oynamaya gitmeme izin verebilirsin sen de bu arada oturur başı sonu belli olmayan Meksika dizilerini seyredersin.
Мне подумать надо.
Düşünmem gerek.
Мне надо об этом подумать.
Düşünmeliyim.
Мне надо будет над этим подумать.
Bunu biraz düşünmeliyim.
- Мне надо подумать об этом.
- Bunun hakkında düşünmem gerek.
Мне надо будет подумать.
Düşünmem lazım.
По мне, так об этом надо подумать в первую очередь.
Bana göre, bu senin hakkın.
Я был глупцом, мне надо было подумать.
Düşünmek için zamana ihtiyacım vardı.
Надо подумать. Твои брови напоминают мне о том охраннике.
Düşündüm de kaşların bana o çavuşu hatırlatıyor.
Мне надо подумать.
- Bunu düşünürüm.
- Мне надо подумать.
- Ne?
Мне только надо подумать здесь.
Burada biraz düşünmeliyim.
Я думаю, мне надо прогуляться, подумать обо всем. Рада знакомству.
Yeteneklerimi yönetmek için bu ajansa başvurma nedenlerimden biri buydu.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надоело 256
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161