Много чего перевод на турецкий
1,842 параллельный перевод
Раньше мы много чего делали вместе, ты и я.
Çok kötü bir durumdu. Eskiden her şeyi birlikte yapardık, sen ve ben.
В жизни мы делаем много чего и не ждем немедленной отдачи.
Her şeyi karşılık bekleyerek yapmazsın.
Много чего.
Çok şey.
Но они много чего наговорили о Малькольме Бофорте.
Ama Malcolm Beaufort hakkında çok şey söylediler.
Я много чего не знала о жизни Шивон.
Siobhan'ın hayatı hakkında bilmediğim pek çok şey var.
Хотя я много чего не знала.
Gerçi bilmediğim pek çok şey varmış.
Я тоже много чего не знала о Шивон.
Benim de Siobhan hakkında bilmediğim pek çok şey var.
Я просто думаю, что во мне много чего, что сведёт тебя с ума если ты будешь рядом со мной целый день.
Diyorum ki, bütün gün katlanmak zorunda kalsan seni de çileden çıkaracak bir sürü özelliğim olduğuna eminim.
Тебе предстоит много чего проверить.
Yani deneye başlayacaksınız.
Она делала много чего, но она никогда не опаздывала.
Hayır. Birçok kusuru vardı ama geç kalmak onlardan biri değildi.
Здесь много чего о взрослении.
Birçok şeyden bahsetmiş.
Много чего случилось с тех пор, как ты...
Çok şey yaşandı...
Мы много чего делали вместе.
Bundan daha fazlasını da yaptık.
Много чего произошло за это время.
Bu süre boyunca bir sürü şey oldu.
Она много чего наговорит обо мне, просто чтобы посмотреть на твою реакцию.
Nasıl tepki verdiğini görmek için benim hakkımda bir sürü şey söyleyecektir.
К тому времени, как вы это посмотрите, вы прочитаете много чего обо мне, о том, что я сделал, поэтому я хотел бы объясниться.
Bunu izlediğiniz zaman, benimle ve yaptığımla ilgili bir sürü şey okuyacaksınız bu yüzden kendimi açıklamak istedim.
Много чего случилось, о чём бы я хотела забыть.
Zaten benim de unutmak istediğim bir çok şey var.
Мы и так много чего поломали из папиных вещей, не надо ломать вещи дяди Эндрю в том числе.
Babanın eşyalarını kırdığın yeter, bir de Andrew Amca'nınkileri kırmayalım.
Па много чего странного делал в последнее время.
Babam son zamanlarda pek çok tuhaf şey yapardı.
Люди хотят много чего, что не так уж хорошо для них.
İnsanların istekleri her zaman onların yararına olmayabilir.
- Много чего, благодарю.
- Çok, teşekkür ederim.
Я много чего тебе никогда не говорил.
Sana söylemediğim çok şey var.
Да много чего можно поделать.
Aa, bir çok şey yapabiliriz.
Я много чего знаю о конфетах.
Şekerler hakkında çok şey bilirim.
Ну я много чего знаю.
Çok şey biliyorum.
Нам ещё много чего надо сделать.
Sizinle yapacak daha çok işimiz var.
нам много чего не хватает.
Bu yüzden bir kaç şey eksik diye düşünüyordum.
Много чего?
Bir şeyler mi?
С нами много чего произошло.
Birçok sorun yaşadık...
В подростковом возрасте ты много чего узнала, в 20 лет уже получила опыт.
İlk gençliğinde öğrenmeye başlarsın, 20'lerinde de tecrübe kazanırsın.
Здесь можно много чего найти : бумагу, специи драгоценные металлы, всё здесь.
Kağıt, baharat, değerli metaller gibi pek çok şeyi burada bulabilirsiniz.
Много чего произошло.
- Evet. Çok şey oldu.
Нет, тут есть еще много чего ".
Kusura bakmayın, bundan çok daha fazlası var. " derse?
Много чего сказали.
Çok şey dediler.
Еще они обеспечивают увлажнение и насыщение кислородом, плюс там много чего непонятного.
Ayrıca su, oksijen ve ne olduğunu anlamadığım bir çok şey sağlıyor.
Много чего.
Çok şey biliyorum.
Мне еще сегодня много чего нужно выучить.
Bu gece çalışmam gerek.
- Он много чего болтает.
O çok fazla şey söyler.
Он был старше и много чего умел делать руками.
Sadece, lisedeyken bir adam vardı. Yaşı daha büyüktü. Elleri vardı.
Буквально на деньги можно много чего купить.
Gerçek anlamda para birçok şeyi satın alır.
Может, ты не помнишь, но ты вчера много чего наговорила.
Herhalde hatırlamıyorsundur ama dün gece çılgınca şeyler söyledin.
Понимаешь, просто меня сейчас много чего тревожит.
Bir sürü derdim var.
Это может быть много чего.
Bu bir şeyin süreğen rakamı olabilir.
Мы много чего слышали.
Çok şey duyduk.
Так он узнал много, чего не знали мы.
Bu yüzden de bilmediğimiz birçok şey bilirdi.
Ты чего так много набрал?
Neden bu kadar çok aldın?
Не чего не делало меня такой счастливой уже много лет.
Yıllardır hiçbirşey beni bu kadar mutlu etmemişti.
Мне еще много, чего надо испробовать, прежде чем вьIходить замуж.
Evlilik kervanına katılmadan önce, içimden atmam gereken bir sürü şey var sanırım.
Существует много всего, чего птица не знает.
O kuşun bilmediği çok şey var.
Да, есть много, чего нельзя простить.
Evet, affedilemeyecek bir sürü şey var.
У тебя чего-то не хватает, или чего-то слишком много.
Ya bir şeyin eksik ya da fazla.
много чего случилось 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26