Может быть немного перевод на турецкий
682 параллельный перевод
Разговор за ужином может быть немного натянутым из-за этого юноши. Поэтому я хочу, чтобы ты его расшевелил.
Bu genç adam için yemekte sohbet bir parça güç olabilir bu yüzden onu konuşturmanı istiyorum.
Может быть немного тесно, но это не страшно.
Belki biraz dar ama canını yakmaz herhalde.
Отлично... но, может быть немного дешевле?
Peki daha ucuza olamaz mı?
Хорошо, потому что некоторым с папой может быть немного неудобно.
İyi, çünkü babam bazı insanları bazen rahatsız hissettirebilir.
Может быть немного больно.
Bu, biraz acıtabilir Arthur.
Может быть немного болезненно, и особенно безопасно как по мнению многих пациентов так и по моему мнению в частности.
Biraz acı verebilir ve elbette herkes için önemli olan güvenlik. Özellikle benim icin. Evet.
Теперь сидите спокойно. Этот импульс может быть немного ярким.
Sabit kal, titreşim biraz parlak olabilir.
Если люди будут думать, что ухоженные люди - это геи может вместо такого обозначения "Думаю, Джо может быть немного..."
Ama temiz insanların gey olduğunu düşüneceklerse onun yerine bunu yapmalılar : "Joe bence şey olabilir..."
Ну, может быть немного.
Şey, belki birazcık.
- Может быть немного больно.
- Bu biraz acıtabilir.
- Может быть немного храбрости.
- Belki biraz da cesur.
Знаешь, Эдди, это может быть немного грубовато.
Biliyorsun, Eddie, bu biraz zalimce gelebilir.
Может быть съедим немного лапши?
Soğuk turp çorbası olabilir. Ya da erişte yapalım mı?
Может быть, мясник даст мне немного, если я его попрошу.
Eğer istersem belki kasap bir şeyler verebilir.
Кстати о жизни, быть может, расскажете немного о себе?
Yeri gelmişken, belki bize kısaca kendinizden bahsedersiniz. Kısaca işte, bilirsiniz.
Может быть даже, немного смягчит.
Hatta bir parça olgunluk da katabilir.
Может быть, немного хлеба? О.
Biraz ekmek ister misin?
Может быть я немного старомоден, но по-моему это поразительно :
Ona bunca yıldır nasıl katlanıyorsun? Her zaman böyle değildir.
Может быть, Вам станет легче, если я добавлю немного света
Ampulü takarsam belki kendinizi daha iyi hissedersiniz.
Может быть, немного похудели.
Biraz zayıflamışsın.
МОжет быть, вам придется задержаться здесь еще немного, до тех пор, пока... вы не будете полностью готовы к отплытию.
Belki sen burada biraz vakit geçirmek istersin. Gitmeye hazır olana kadar.
- Может быть, немного.
- Şey, evet, belki biraz.
Мне она кажется довольно уравновешенной, может быть, немного впечатлительна.
O bana dengeli göründü, belki biraz duyarlı!
Послушай, может быть тебе немного отдохнуть?
Niçin biraz dinlenmiyorsun?
Может, вы становитесь немного лучше, позволив себе быть такой, какой вы есть.
Kendin olsan sağlığına kavuşabilirsin.
Миссис Робинсон, может быть в этот раз мы сначала немного поговорим?
Bayan Robinson, bir değişiklik yapıp bu gün biraz konuşalım mı?
Джим, может быть, немного позже будет все-таки лучше.
Zaman vermek iyi olabilir.
Ну, может быть, нужна небольшая уборка и немного женского внимания.
Biraz temizliğe ihtiyacı var, yani bir kadının sihirli dokunuşuna.
Это немного рискованно... но я полагаю, может быть полезно
Bu biraz riskli... ama yararlı olacağını düşünüyorum.
Я думаю, что, может быть, ты доверяешь мне немного.
Çünkü bana biraz olsun güvendiğine inanıyorum.
Немного не хватает изящества, может быть... в горизонтальной позиции.
Ama açık konuşmak gerekirse misyoner pozisyonu o kadar da parlak değildi.
Но сложись всё немного иначе, господствующий вид по-прежнему жил бы в океане, а может быть, изобрел бы корабли, чтобы полностью покинуть Землю.
İşler biraz olsun farklı yürüseydi baskın türler halen okyanusta yaşıyor olur ya da farklı gezegenlere gitmek için uzay gemisi yapıyor olabilirlerdi.
Может быть, немного волнуюсь.
Belki biraz endişeliyim.
Тогда нам, может быть, удастся выручить немного...
Daha sonra belki borçlarımız ödenir.
Может быть, вы узнаете немного нового о себе.
Belki kendi hakkınızda bir şeyler öğrenirsiniz.
Завтра, может быть, поупражняемся немного.
Belki yarın, biraz egzersiz yaparız.
Друг мой, правильно ли я понял, что если мне понадобится совет или какая-либо помощь, может быть, немного войск или мечей,
Dostum, bundan şunu mu anlamalıyım ; akıl danışacak birine veya yardıma ihtiyacım olduğunda veya belki küçük bir orduya diyelim, sana güvenebilir miyim?
Я ценю твою критику, но, может быть, ты немного торопишься.
Fikirlerine değer veriyorum. Ama biraz aceleci davranmıyor musun?
Ну, может быть, мистер Браймс немного переборщил.
Belki de Bay Bryles fazla tepki vermiştir.
Может быть, немного профессиональной вежливости.
Belki azıcık profesyonel nezaket.
Может быть если я немного напьюсь то смогу вам это станцевать.
Belki biraz sarhoş olsaydım sizin için dans eder kendimi ifade edebilirdim.
И мы не оставим много следов. Спасибо богу за это. Может быть немного пенопласта, может немного пенопласта.
Depremlerden, volkanlardan, tektonik hareketlerden, kıtasal hareketlerden, güneş patlamalarından, güneş lekelerinden, manyetik fırtınalardan, kutup değişimlerinden, binlerce yıllık kuyruk yıldızı, asteroid ve meteor bombardımanlarından, sellerden, tsunamilerden, yangınlardan, erozyondan, kozmik ışınlardan ve tekrar eden buz çağlarını görüp geçirmiş,
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
Bildiklerimin çoğu üstü kapalı sözlerden ve söylentilerden oluşuyor. Fakat, Dominyon bilinmeyenini kim çözerse gama çeyreğinin de sırrını çözer gerçeğini anlamama yetti.
Быть может, он все это выдумал, но я начал размышлять о том, кем... кем бы каждый из нас стал, если бы жизнь сложилась немного иначе.
Belki onun uydurduğu bir peri masalı ancak bu masal, geçmiş birazcık farklı olsaydı... her birimiz nasıl değişik biri olup çıkardık diye beni düşündürmeye başlattı.
Если бы при этом я мог, скажем, коснуться ее груди тогда, может быть, ценность этого ритуала для меня немного выросла бы.
Biriyle karşılaşınca, göğüslerini ellesen, bunun değerini daha iyi bilirdin.
Или может быть просто ты немного волнуешься что, возможно упустила свой шанс?
Yoksa treni kaçırdım diye üzüldüğünden mi böyle konuşuyorsun?
Ну ладно, может быть, я немного преувеличил.
Tamam, belki biraz abarttım.
Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан.
Biraz alaycıydım, ama bu şartlar altında... kendimi çok iyi tuttum.
Правда, Боб? Может быть, я был немного груб с тобой прошлой ночью?
Dün gece sana biraz sert davrandım.
Что может быть лучше, чем немного жизненного опыта?
Belli başlı şeyleri anlamak için, yaşayıp görmek gibisi yoktur.
Даже, думаю, может быть, немного слишком комфортно.
Aslında, sanırım birazcık daha konforlu olabilirim.
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть однажды 16
может быть позже 50
может быть слишком поздно 21
может быть и так 81
может быть ты прав 21
может быть я 30