Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Может быть я

Может быть я перевод на турецкий

8,067 параллельный перевод
Может быть я беру голову, плечи, коленки и пальцы, коленки и пальцы?
Peki ya ben başını, omuzlarını, dizlerini ve parmaklarını alsam?
Может быть я и лучше всех воспринял его философию, но...
Onun öğretilerini kucaklamada en iyisi ben olabilirim, ama...
- Я нашла в его работе нечто, что может быть полезно для нас.
Onun işinde, bizim çalışmamıza değer katacak bir şey buldum.
Вот я и подумал : может быть, на этот раз ты получишь удовольствие, если будешь без меня.
O yüzden, bu sefer düşündüm ki, belki bensiz daha fazla eğlenirsin.
Я должна показать тебе что-то, что может быть проблемой
Sana sorun yaratabilecek bir şey göstermek istiyorum.
но, быть может, именно она определит, каким ты будешь, больше чем всё, что я для тебя сделала.
Tahminimce senin için yaptığım veya seninle paylaştığım her şeyden daha çok seni olduğun kişi yapacak olan şey bu parça.
Я уже никогда не стану инженером, но, может быть, мне удастся стать частью нового Аббудина.
Belki güneş enerjisi mühendisi olamadım ama yeni bir Abuddin yaratma hareketinin parçası oldum.
Пока я там был, я понял, что мое воровство может быть использовано в благих целях.
Oradayken hırsızlığımın iyi bir amaç için kullanılabileceğini fark ettim.
Может быть, я мог бы пригласить тебя на прогулку под луной? Может быть. Я не хотел убивать тебя.
Belki de seni ay ışığında yürüyüşe götürebilirim? Belki de.
Не из-за меня или из-за того, кто я тебе, какая может быть между нами связь, а из-за обычного... предмета.
Benim ya da sana göre kim olduğum yüzünden nasıl bir bağlantımız varsa o yüzden değil bir nesne yüzünden.
Может быть, я уже не чулачаки.
Belki artık chullachaqui değilimdir.
Я тоже тебя убил. Раньше, в какой-то момент, вчера, 40 лет назад, сто а может быть, миллион лет назад.
Ben de seni öldürdüm, önce, zaman olmadığı vakit, dün, 40 yıl, 100 yıl, ya da bir milyon yıl önce.
Может быть, я могу помочь.
Belki yardımım dokunur.
Может быть, я заберу его когда я буду уходить?
Çıkarken ben alırım, olmaz mı?
Я не думаю, что есть перелом, но у тебя может быть растяжение связок.
Kırıldığını sanmıyorum ama burkulmuş olabilir.
Может быть теперь ты понимаешь, почему я это сделала.
Belki bunu neden yaptığımı artık anlamışsındır.
Если бы... я был рядом, может быть...
Eğer, ailemle daha fazla zaman geçirebilseydim...
Я со своего опыта знаю, насколько может быть неприятно столкнуться с грубой реальностью своего я. А ты, из всех людей...
Kendine bakmanın ne kadar soğuk ve zor olduğunu ilk elden biliyorum.
если я вам ее в покое, может быть, я мог бы урезонить ее.
O zaman, tam olarak ne bildiğini, öğrenmemiz gerekiyor.
Может быть, все это бы не произошло Но это все, что я сделал не так
Ama tek yanlışım oydu.
Я не знаю. Может быть.
Bilemiyorum, belki.
Я не стану делать вид ни минуты, что нет вопросов, которые требуют ответа, но каждое доказательство, что у нас есть, может быть пересмотрено, каждое предположение, которое мы когда-либо сделали, может быть пересмотрено.
Bir an için soruların cevaba ihtiyacı yok gibi davranacağım. Ama gözden geçirdiğimiz her parça kanıt, her varsayım yeniden gözden geçirilebilir.
Поэтому я каждый раз повторяю "может быть".
"Belki" deyip duruyorum.
Ты, может быть, выглядишь как я, но ты пустое место по сравнению со мной.
Benim gibi görünebilirsin ama sen ben değilsin.
Я просто указываю на очевидное поведение, из-за которого тебе может быть больно.
Ben sadece yaralanmana yol açabilecek aşikar davranışı gösteriyorum sana.
Я поищу вокруг кампуса, может быть, кто-то её видел.
Bak. Ben kampüse bakacağım belki birileri görmüştür.
И я думаю, она может быть права.
Sanırım bu konuda haklı olabilir.
И я предоставлю тебе такую возможность, обещаю, Но ты должен быть готов к тому, что она может сказать.
Söz, sana bu fırsatı vereceğim ama söyleyecekleri karşısında senin de hazırlıklı olman gerek.
Ты не видела надежду в ее глазах, когда она подумала, что может быть её мама не умрет, я не хотел отбирать у неё эту надежду.
Annesinin ölmek zorunda olmadığını düşündüğünde, gözlerindeki umudu görmüyor musun? ... bunu ondan alan ben olmak istemedim. Jo'nun bir fikri var.
Это правда, но у нас одни родители, одна кровь, и благодаря твоему отсутствию, мы одного возраста, так что это сумасшествие, и... может быть ничего не получится, но я сделаю все что угодно, чтобы спасти сестру,
Bu doğru, ebeveynlerimiz aynı, soyumuz aynı, ve cezan boyunca durduğun kutun sağolsun, yaşımız aynı. yani kesinlikle Hail Mary olacağız, belki işe yaramaz, ama kardeşim hayatı için herşeyi yaparım, o zaman... eski usule bir şans tanıyacağız.
Я говорю о том, как он в конечном итоге обошелся с Эрин Четворт. Таких может быть много.
Erin Chatworth'e yaptıklarına bakınca adamdan nefret eden bir yığın insan olduğundan eminim.
Хотя может быть, ты не хочешь, чтобы это я беспокоила тебя.
Belki de benim seni rahatsız etmemden korkuyordun.
У нас ведь может быть второй ребенок! Ну, я подожду, пока не проверю все факты, поэтому не буду ни радоваться, ни печалиться.
Sevinmeden ya da üzülmeden önce tüm bulguları toplamak isterim.
может быть, я беспокоюсь о себе.
belki de kendim için endişeliyimdir.
Я не знаю, может быть ты думаешь о Кэрол.
Bilmiyorum, belki Carol beynine kazınmıştır.
Или ты можешь сказать мне, где Винсент, помочь мне вернуть его и, быть может, я смогу помочь тебе.
Ya da Vincent'in nerede olduğunu söyler onu geri getirmemde yardımcı olursun. Ben de belki sana yardım ederim.
Может, это из-за алкоголя, не знаю, но... Я просто хочу быть откровенной.
Belki de içkidendir, bilemiyorum ama hissettiklerimi söyleyeceğim.
Может быть, это я.
Belki yaptım.
Я не знаю, кто вы и откуда это все знаете, но, может быть, вы правы.
Kim olduğunu ya da bunları nasıl bildiğini bilmiyorum. Ama belki de haklısındır.
Я пришла поговорить с вами о нашем бизнесе, и может быть уговорить вас инвестировать в маленький, но энергичный...
Ben buraya seninle iş konuşmaya ve belki de küçük ama iyi niyetli bir yatırım yapman için gelmiştim.
Я... спрашивала в городе о вас, и некоторые сказали, что я должна поговорить с вами, что у вас с Камиллой может быть что-то общее.
Kasabaya sizi sordum ve bazıları Camille ile ortak noktanız olabilir diye sizinle görüşmemi söyledi.
Может быть, я бы по-другому.
Belki ben bambaşka biri olurdum.
Вообще-то, я думаю, что большинство вещей может быть объяснено наукой.
Aslında bana göre birçok şey bilimle açıklanabilir.
так она не видит как я плачу странно быть у женщины всегда сзади - ты не знаешь, что происходит всё это время начинаешь переживать может она там всё это время такая...
Böylece ağladığımı görmezler. Bir kadınla arkadan sevişmek tuhaf çünkü ön tarafta ne döndüğünü bilmiyorsun ve paranoyaklaşıyorsun. Baştan beri şöyle olabilir :
Как только я думаю, что хуже он уже быть не может, как он превосходит сам себя.
Kendinden daha kötü olamayacağını düşünürdüm.
Может быть, но для первого раза я даю вам достаточно.
Belki de ama anlaşmak için bir kere hak verdim.
Я могу сдернуть кольцо, но твоим пальчикам может быть больно. Только я не буду смотреть, чтоб не знать, когда ты дернешь. Пускай.
Yüzüğü çıkartabilirim fakat bu küçük parmaklarına biraz acı verebilir.
Ты может быть и... собачонка Лив. Но я, как бы, твоя.
Sen Liv'in yavru köpeği olabilirsin ama ben de senin yavru köpeğinim.
Здесь я могу надеяться, потому что я знаю, если тут не повезёт, я просто пойду туда, обойду дерево, там может быть по-другому, что-то может быть иначе, что-то,.... что я могу изменить.
Burada başarısız olsam bile umutlu olabiliyorum. Çünkü ağacın o tarafa gidersem ve herhangi bir şeyi farklı yaparsam bunun değişebileceğini biliyorum.
Поверь, я и сейчас против. Но у нас может не быть другого выхода.
İnan bana, bende istemiyorum ama başka seçeneğimiz kalmadığını düşünmeye başladım.
Если я не смогу обнаружить причину, единственным выходом может быть полная перезагрузка.
Bu durumu ben tam olarak adlandıramadım, belki de tam yeniden başlatma bunun tek tam çözümü olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]