Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Может быть так

Может быть так перевод на турецкий

2,428 параллельный перевод
- Я не знаю, но я не верю, что он может быть так возбужден от отношений с женщиной его возраста.
- Bilmiyorum. Ancak kendi yaşına uygun bir kadınla ilişki yaşayıp böyle heyecanlı olmasını aklım almıyor.
Жизнь не может быть так прекрасна.
Hayat bu kadar mükemmel olmamalı.
Кто бы мог подумать, что может быть так высоко?
Kimin aklına gelirdi ki? Ne kadar yüksekte uçuyoruz.
Это может быть такого медведя выкроить время для семьи качества но вы должны сделать это, не так ли?
Ailece güzel bir zaman geçirebilmek zor oluyor ama yapmak gerek, değil mi?
Феррен мог сказать правду, так? Может быть.
- Ferren doğru söylüyor olabilir değil mi?
Но раз уж Марвин не может быть твоим следующим проектом, то тебе нужен свой собственный так что мы переназначили твою встречу с тем агентом по трудоустройству.
Ama Marvin senin bir sonraki projen olamaz. Kendine ait bir projen olması lazım. Personel avcısıyla olan randevunu tekrar ayarladık.
Как только я начала чувствовать, что может быть это сработает... что-то, что так приятно, не может быть плохим, так ведь?
Tam da bunun yürüyebileceğini düşünmeye başladığım anda- - Bu kadar güzel bir şey kötü olamaz yani, değil mi?
Как что-то может быть не правильным, когда оно так прекрасно?
Bu kadar doğru hissettiren bir şey nasıl yanlış olabilir ki?
Да, вы понимаете, что мы в прямом эфире, так что, может быть, лучше...
Evet, gördüğünüz gibi, bizler canlıyız muhtemelen şu an en iyi...
Так что это может быть законной покупкой.
Yani bu şekilde meşru hâle getiriyor olabilirler.
"Человек, который может хранить секреты, может быть мудрым, но он и в половину не так мудр, как человек, у которого нет секретов."
"Bir sır saklayan adam akıllı olabilir..." "... ama saklayacak sırrı olmayan bir adama göre yarım akıllıdır. "
Так, может быть дело в вибрации тяжелой техники и вбитых в первое здание дополнительных сваях?
İş makinelerinin titreşimi ve... birinci binaya çakılan kazıklar yüzünden olabilir mi?
Так что может быть ты сам мне все расскажешь, или мне придется использовать внушение?
Şimdi, benimle paylaşacak bir şeyin var mı yoksa ben etkileyerek mi öğreneyim?
Ты знаешь, может быть, где-то, где не так много народу.
Kimsenin olmadığı bir yer de olabilir.
- Так, может быть, капитан Уескотт действительно пытался что-то вспомнить.
Adları Ijil İsyancıları. Belki Yüzbaşı Westcott, gerçekten de bir şeyler hatırlamaya çalışıyordu.
Ты переживаешь что что-то может быть не так с тобой?
Sen de bir sorun olmasından endişeleniyorsun?
Ну, Иисус - еврей, так что, может быть, мы уже прикрылись.
İsa da Musevi'ydi, belki çoktan korunuyoruzdur bile.
Может быть, он так же обманул и фон Хане.
Belki von Hahne'yi de boynuzladı.
Так, может быть, Хелен - та, кого Джордан нашла в Вегасе.
O halde belki Jordan'ın Vegas'ta bulduğu ipucu Helen'dir.
Может быть, его сосед не знает Персиваль так хорошо, как он думает.
Belki de ev arkadaşı Percival'ı zannettiği kadar iyi tanımıyordu.
Я живу один. Так что здесь может быть беспорядок.
Yalnız yaşayan bir erkeğin evi olduğundan biraz dağınık olabilir.
Так может быть для него сделали отдельное убежище?
Kendine ayrı bir sığınak yapmış olmasın?
Когда ты меня так поцеловала, чтож, может быть ты не так уж и сожалела что вышла за меня замуж.
Beni öyle öptüğünde belki de benimle evlendiğine o kadar da üzülmediğini düşündüm.
Так, слушай, может быть пусть наш сын подрастет и скажет нам, где он хочет жить.
Tmm o zaman.Belkide buyumesini ve nerede yasamasini istedigini bekleriz.
Не может быть, чтобы он так сказал.
Bunu söylemesine imkan yok.
Тут есть нагреватель, так что вода может быть как ледяной, так и кипятком.
Ve su ısıtıcısı da ya çok sıcak ya da çok soğuk akıtıyor.
Так ведь может быть, да?
Öyle, değil mi?
Это так. Потому, может быть, ты куда-то в другое место пойдёшь?
Evet, belki de kendine başka bir dükkan araman gerekecek.
Так что если хотите проверить, кто может быть раздражительней, Обещаю, вы проиграете.
Yani eğer kimin daha huysuz olabileceğini görmek istiyorsan yemin ederim sen kaybedersin.
- Да? Может быть это и так, но я не подведу ДжеффЧенга снова.
- Jeff Chang'i yine yüz üstü bırakmayacağım.
Откуда ты знаешь, что что-то может быть не так?
Hiçbir şeyim yok.
Может быть, я что-то сделала не так во время беременности?
Belki de ona hamileyken yapmamam gereken bir şeyi yapmışımdır.
Ники Лауда действующий чемпион мира, но может быть, в своём нынешнем состоянии он представляет опасность как для себя, так и для остальных участников.
Eski dünya şampiyonu Niki Lauda'nın şu anki durumu hem kendisi hem de diğer pilotlar için tehlike arz ediyor.
- Так это может быть Джима.
- Jim'den de olabilir yani.
Но так как я не знаю, ты не только испоганил все трахая меня, и может быть сделав меня беременной, но даже если это не твой, я не могу знать это.
Ama bilemiyorum çünkü beni sikerek her şeyi sikip attığın yetmiyormuş gibi hamile bırakmış da olabilirsin.
У меня есть небольшая проблема... так что полагаю, что эта встреча может быть интересной.
Küçük bir sorunum var ki sorunumu bu topluluğun ilginç bulabileceğini sanıyorum.
Знаете, иногда, может быть, один раз за всю карьеру, расследование дела затягивает вас так сильно, что вы не можете выбросить его из головы.
Meslek hayatında bazen öyle bir dava çıkar ve sana o kadar uyar ki bırakmak istemezsin.
Но это может быть любой из 200 или даже 300 человек, не так ли?
Fakat o zaman 200-300 kişiden biri içeri girmiş olabilir, öyle değil mi?
Быть может из-за чувства опустошения, или из-за того, что он забыл взять в пустыню книжку, Джордж старший всё же решился посидеть в крошечном задымлённом помещении, в то время, как его жена так же сидела в задымлённом помещении.
Belki saçma bir iş yapmak istemesinden, belki de çöle kitap getirmemiş olduğu için, George Sr küçük ve duman dolu odaya girmeye karar verdi.
Может быть, если бы он сказал, Майкл не стал бы так усердствовать с образом влиятельного кинопродюсера.
Michael bunu bilseydi, pek çok kişi tanıyan büyük bir yapımcıymış rolü yapmazdı.
Знаешь, когда я тебя в первый раз увидел в аэропорту, Я подумал — не может быть, чтобы человек, так одетый, был писателем.
Seni havaalanında ilk gördüğümde böyle giyinen bir adam kelime adamı olamaz diye düşündüm.
Так что я подумала, что... Что он может быть...
Şey diye düşündüm o kişi...
Так, пока верхняя часть стреляет, нижняя может быть уже заряжена и та которая ниже всего остывает.
Yani, üstteki raf ateşlendiğinde alttaki rahatlıkla doldurulabilecek ve onun altındaki raf da serinleyebilecek.
Не может быть все так плохо.
- O kadar kötü olamaz.
счастливые сцены это всё, что останется остальное испарится в воздухе а когда кинопленка закончится мы обе быть может прольем слезу так как конец наступает так быстро но когда экран погаснет мы сможем улыбнуться и оглянемся и для тебя, дорогая
Mutlu sahneler... Sadece onlar kalırdı. Gerisi toz olur, havaya karışırdı.
Ну может быть немного. Но они еще официально не предложили мне эту роль, так что..
Belki birazcık ama daha resmen bana teklif etmediler.
Так может быть только там, где две земли прежде были одной.
Tek açıklaması şu olabilir : Şu anda iki kara parçası olan yerde eskiden tek bir parça vardı.
И я буду трудиться так много, как только может человек, и еще больше... чтобы обеспечивать каждый ваш день счастьем, и стать лучшим мужчиной, если вы... то есть, если... если вы окажете мне величайшую честь быть со мной.
Her gün sizin mutluluğunuzdan emin olmak için her erkek gibi çok çalışırım, daha da çok çalışırım. Ve daha iyi bir adam olmaya çalışırım. Eğer siz de demek istediğim, eğer benim yanımda olmak gibi, bana en büyük şerefi bahşetmeyi bir düşünseniz?
Так где Марко может быть?
Marco nerede olabilir?
Он выгуливает собак, так что может быть где угодно.
Köpekleri dolaştırır, yani her yerde olabilir.
Я не знаю, может быть... ты не так поняла, или я принялся слишком быстро.
Bilmiyorum, belki de sen yanlış anladın ya da ben fazla hızlı davrandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]