Моя мама хочет перевод на турецкий
52 параллельный перевод
Моя мама хочет, чтобы мне исполнилось 18.
Annem benim 18 yaşında olmamı istiyor. Ve kocaman bir parti yapacağız.
А еще моя мама хочет знать...
Joey, ne yapıyorsun?
Эм, я думаю я не смогу пойти на съезд научной фантастики, потому что моя мама хочет, чтобы я помог ей убраться в гараже.
Bilim kurgu fuarına gelebileceğimi sanmıyorum çünkü annem garajı temizlemesine yardım etmemi istiyor.
Айс, моя мама хочет кое-что тебе сказать.
Ice, annemin sana söylemek istediği bir şey var.
Я знаю, моя мама хочет мне добра, но не уверен, что она когда-нибудь примет меня.
Annemin iyi niyetli olduğunu biliyorum ; ama beni kabul eder mi bilmiyorum.
Я хочу сделать фото. Моя мама хочет, чтобы я сделала альбом....... полный воспоминаний
Bir fotoğraf çekeyim annem hatıralarla dolu bir koleksiyon defteri yapmamı istiyor.
Да. Я очень рада, что моя мама хочет рассказать о нашем обручении в газете.
Annem nişanımızı gazeteye koymak istiyor.
- Моя мама хочет, чтобы я...
- Hayır, bekle biraz.
Думаешь, моя мама хочет убить меня?
Sence annem beni öldürmek istiyor mudur?
Нет, потому что моя мама хочет окрутить твоего отца.
Hayır, çünkü annem babanla yatmak istiyor.
И моя мама хочет, чтобы ты позвонила ей.
Ve annem onu aramanı istiyor.
Моя мама хочет.
Annem istiyor.
Моя мама хочет, чтобы мы приняли участие в Национальной Изобретательной Конвенции в эту субботу.
Annem bu cumartesi Ulusal Musrif İcat Kongresi'ne katılmamızı istiyor.
Нет, нет, просто моя мама хочет, чтобы я осталась дома сегодня.
Yok, yok. Sadece annem beni eve bekliyor.
Моя мама хочет, чтобы я все закончил перед уроком игры на фортепиано.
Annem piyano dersinden önce çalışmamı istedi.
Моя мама хочет его вернуть.
Annem geri istiyor da.
Но моя мама хочет, чтобы я думала о будущем, с домом или без.
Annem geleceğime odaklanmamı istiyor. Evimiz olsun ya da olmasın.
( Говорит по-латвийски ) Моя мама хочет узнать время.
Annem saati soruyor.
Они менее всего походили на то, чего я хочу, а больше на то, чего моя мама хочет.
Benim ne istediğimden çok, annemin benim için ne istediği daha çok önemliydi.
Моя мама хочет чтобы мы бежали.
Annem kaçmamızı istiyor.
Ага, а я лечу в Нью-Йорк, потому что моя мама хочет чтобы я передала её рождественскую открытку лично в руки Мэтту Лауэру. но ты, Джесс, ты летишь... В Лондон!
Evet ve ben de New York'a gidiyorum çünkü annem Matt Lauer'e elden teslim Noel kartı göndermek istiyor ama sen, Jess, Londra'ya gidiyorsun!
Да и, кстати, моя мама хочет познакомиться с тобой.
Evet ve bu arada annem seninle de tanışmak istiyor.
Моя мама хочет быть полезной.
Annem yardımcı olmak istiyor.
Это Кристи. Моя мама хочет с тобой поговорить.
Annem seninle konuşmak istiyor.
Моя мама хочет, чтобы я придерживался средиземноморской диеты.
Annem Akdeniz mutfağı yememi istiyor.
Моя мама не хочет, чтобы я играла.
Annem artık oynamamı istemiyor.
Мои предки замечательные, не пойми меня неправильно, но моя мама до смерти хочет увидеть мой провал.
Annemle babam harkadır yanlış anlama. Ama annem başarısız olduğumu görmeye can atıyor.
Всё то, что моя мама не хочет, чтобы я видела, она прячет в шкаф.
Ne zaman annemin görmemi istemediği birşey olsa.. .. dolabının dibine saklar.
Итак, если ты когда-нибудь приедешь в Алабаму. моя мама приготовит огромного лангуста. И кстати, она просто до смерти хочет познакомиться с тобой.
Pekala, eğer bir ara Alabama'ya uğrarsan, annem sana büyük bir kerevit pişirir, ve bu arada seninle tanışmak için can atıyor.
Моя мама тоже не хочет, чтобы я смотрел эти фильмы из-за колдовства, но я их смотрел с папой.
Benim annem de o filmleri izlememi istemiyor çünkü büyücülük var. Ama ben de babamla seyrediyorum.
Моя... мама... хочет увеличить грудь.
Benim... annem... o da silikon taktırmayı düşünüyor da.
Моя мама всегда хочет для меня того же, чего я сама хочу.
Annem benim evlenmemi istiyordu.
Моя мама предложила ей кофе, потому что поняла, что мисс МакКаллам хочет о чем-то с ней поговорить.
Annem kadını kahve içmeye çağırdı. Bayan McCullum'ın kendisiyle bir şeyler konuşmak istediğini hissetmişti.
Ну, это аксессуар, и моя мама очень хочет, чтобы он у меня был.
Annemin sahip olmamı çok istediği bir aksesuar.
- Так ты думаешь, что моя мама до этого ошибалась, и что теперь она права потому, что хочет, чтобы я это сделала?
Yani annem önceden yanılıyor muydu? Şimdi bunu yapmamı istediği için haklı mı?
Да, это моя мама, она хочет, чтобы я вернулся домой.
Evet, sadece annem. Eve gelmemi istiyor.
Не хочет с тех пор как моя мама умерла.
Annem gittiğinden beri böyle.
Так моя мама хочет видеть меня.
Annem beni mi görmek istedi?
Моя мама оставила сообщение Она хочет вечером увидеться с Элли прежде чем уйдет под прикрытие
Geri dönmeden önce Ellie'yi görmek istiyormuş.
Моя мама не хочет, чтобы я жила в Нью-Йорке.
Annem New York'ta yaşamamı istemiyor.
Думаю, что она хочет, чтобы я взяла на себя заботы о Хранительницах как... как делала моя мама.
Sanırım, Memory Matron'larının başına geçmemi istiyor aynı annemin yaptığı gibi.
А моя мама очень хочет встретиться с женщиной, о которой я постоянно говорю.
Annem, hakkında konuşmaktan kendimi alamadığım kadınla tanışmakta ısrarcı.
Моя мама просто хочет узнать почему ты не приходишь домой.
Annem sadece neden eve gitmediğini bilmek istiyor.
Моя мама просто волнуется о том, что соседи начнут сплетничать и мой отец просто хочет вернуть меня домой, чтобы накричать.
Annem komşular dedikoduya başlayacak diye endişelendiğinden babam da bana fırça atabilmek için eve dönmemi istiyor.
Я не думаю, что моя мама сейчас хочет принимать гостей.
Şu an annemin misafir kabul edeceğini sanmıyorum.
А моя мама не хочет, чтобы я говорил с тобой.
Annem seninle konuşmamı istemiyor.
Всё, чего хочет моя мама - чтобы я удачно женился, как они с отцом.
Annemin tek isteği babamla oldukları gibi mutlu bir evliliğimin olması.
И я еду туда и обратно этим же вечером, потому что моя мама не хочет, чтобы я оставалась с ним на ночь, которая не в его очередь.
Şimdi gidip gece dönmek zorundayım çünkü annem, izin verilen günler dışında onun yanında kalmamı istemiyor.
Ну и моя мама не хочет, чтобы я с тобой виделся.
- Yani, benim annem de seninle görüşmemi istemiyor.
Может, он хочет, чтобы ты подтвердил, что моя мама потеряла рассудок.
Annemin deliliğini tasdik etmek için seni istiyor olabilir.
Моя мама действительно хочет, чтобы я пошла с ней.
Annem onunla gitmemi istiyor.
моя мама 877
моя мама сказала 77
моя мама умерла 119
моя мама говорит 88
моя мама здесь 28
моя мама думает 21
моя мама говорила 46
моя мама всегда говорила 51
моя мама была права 16
мама хочет 41
моя мама сказала 77
моя мама умерла 119
моя мама говорит 88
моя мама здесь 28
моя мама думает 21
моя мама говорила 46
моя мама всегда говорила 51
моя мама была права 16
мама хочет 41
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
моя мечта 97
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
моя мечта 97
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя маленькая 34
моя мечта сбылась 16
моя младшая сестра 29
моя маленькая девочка 68
моя машина 231
моя машина сломалась 24
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя маленькая 34
моя мечта сбылась 16
моя младшая сестра 29
моя маленькая девочка 68
моя машина 231
моя машина сломалась 24
моя мать 654
моя музыка 19
моя мать сказала 24
моя миссия 32
моя мать умерла 101
моя машина здесь 17
моя мать мертва 23
моя музыка 19
моя мать сказала 24
моя миссия 32
моя мать умерла 101
моя машина здесь 17
моя мать мертва 23