Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы те

Мы те перевод на турецкий

6,671 параллельный перевод
Мы те, кто мы есть, Тед.
Ne isek oyuz, Ted.
Мы те, что слева... собирая осколки, спрашиваю, умоляя,
Bizler kalanlarız. Parçaları biz toplayacağız. Sorarak ve yalvararak...
Ладно. Мы его достанем, приезжайте.
Pekala, atlayın gelin o halde.
Стойте. А мы не должны немного подождать?
Biraz daha zaman vermemiz gerekmez mi?
- Мы поженились в мэрии в Детройте.
Detroit Belediyesi'nde evlenmiştik.
Я вызову охрану и мы пройдём в ваш офис Стойте.
Hademelerin ofisinize girmesini sağlayacağım.
Подумайте. Мы рассказали всё, что знаем.
Bildiğimiz her şeyi sana anlattık.
Слушайте, мы должны... идти.
Bak, gitmemiz lazım.
Мы говорили тебе, не трогать те вещи.
Hiçbir şeye elleme dedik.
Знаю, но давайте отложим это до тех пор, пока мы не узнаем что-нибудь ещё.
Biliyorum, bir şeyler daha öğrenene kadar bekleyelim.
Слушайте, мы нашли еще три тела, там, где держали Коннора.
Bak, Connor'ın tutulduğu yerde üç ceset daha bulduk.
- Да, Хайди, почему Вы не следуйте за мной на вечеринку Дельта и может быть, мы найдем Будет по пути?
Pekala, Heidi, neden benle birlikte, Delta partisine gelmiyorsun? Belki yolda, Will'e de rastlarız.
- Да, мы хотели рассказать менты, Камилла, но Вы не давайте.
Sence, polis bu işe ne der?
Слушайте, мне... мне жаль, но мы должны отправить наших людей обратно в их части.
Bak üzgünüm ama adamlarımızı görev yerlerine geri göndermeliyiz.
У меня встреча с Тейлор позднее, на которой мы обсудим наши варианты.
Taylor'la görüşmem var seçeneklerimizi değerlendireceğiz.
Давайте мы лучше расскажем вам сказку о Нэйте Мэлоуне.
Nate Malone'un hikayesine ne dersin?
Если вы хотите, чтобы мы были похожи на вас, дайте нам те же права.
Size daha çok benzememizi istiyorsanız, bize de eşit hakları verin.
Так теперь мы говорим о втором Кувейте, а не о гибридах.
Yani şu anda İkinci Kuveyt'ten bahsediyoruz melezleri değil.
Мы должны полностью вырубить энергосистему, на такое время, чтобы успеть приблизиться к Тейлору, пока он спит.
Taylor uykudayken, ona yaklaşmamız için tüm elektrik şebekesinin kapatılması gerek.
Мы можем отключить Тейлора.
Taylor'ı kapatabiliriz.
Мы все еще можем запустить их в Тейлора.
Onları hâlâ Taylor için kullanabiliriz.
Так... ты говоришь, если мы разберемся с Тейлором... это может убить Итана?
Yani diyorsunuz ki ; Taylor'u kapatırsak muhtemelen Ethan'ı da öldürebileceğini mi söylüyorsun?
Когда мы воспользуемся амулетом на Тейлоре, когда он умрет, я могу тоже умереть.
Tılsım, Taylor için kullanıldığında o öldüğü zaman ben de ölebilirim.
Неважно, что произойдет, даже если останется кто-то один из нас, мы должны использовать это на Тейлоре.
Her ne olursa olsun sağ kalan tek kişi olsanız bile bunu Taylor'un üstünde kullanmak zorundayız.
Не проклинайте нас, мы лишь исполняем волю высших сил, довести ваше развитие до высшего уровня самосознания.
Bizi suçlamayın biz daha yüksek bir akıl tarafından sizin gelişiminize ve bilincin daha üst bir mertebesine erişiminize nezaret etmek için görevlendirildik.
Мы посмотри документы в вашем офисе, когда освободимся, дайте... дайте нам минутку.
Birazdan ofisinizdeki evraklara bakacağız işimizi bitirince, şimdi bize biraz izin verin. - Hıhı.
Послушайте, мэм, вы можете отказаться от помощи, но мы не уедем, пока вы не подпишите отказ.
Bakın hanımefendi, tedaviyi reddedebilirsiniz ancak bir tedavi red formu imzalamazsanız gidemeyiz.
Давайте просто видеть что мы видим и держать это при себе.
Gördüklerimizin şarkısını kendimize saklayalım.
Мы - те, кто съел все крошки!
Bütün kırıntıları yiyenler biziz.
Давайте же, ребята, мы так никогда кексов не дождемся.
Hadi, çocuklar! Fincan kekleri hiç yapamayacağız.
И на выходных я не работаю. Так что мы с вами... Давайте вы придумайте что-нибудь веселое, и если это не опасно или незаконно или и не то и другое вместе — то этим мы и займемся.
Bu hafta sonu çalışmayacağım, yani böylelikle yapılacak acayip eğlenceli şeyler düşünebilirsiniz tehlikeli, illegal olmamak kaydıyla tabii.
Дело в том, что мы не можем вернуться на те собрания.
Buradaki olay tekrar o toplantılara gidemeyeceğimiz.
Послушайте, если это как-то связано с Флоррик-Агос, то мы всегда сможем выставить счет через фирму.
Florrick-Agos ile ilgili bir şeyse şirket üzerinden faturalandırabiliriz.
Слушайте, мы избавляемся от ведьмы, и я все исправляю.
Cadıyı halledince size ilacı veririm.
Прошу не убивайте меня, мы не хотели сбивать вас.
Lütfen beni öldürme. Sana zarar vermek istemedik.
Отважно встречайте холодную, тёмную ночь и возвращайтесь на место преступления, пока мы ведём обратный отсчёт до казни Джо Кэрролла.
... Joe Carroll'ın idamı için geri sayarken.
Слушайте, мы поймаем этих типов и все изменится.
Bu adamları eninde sonunda yakalayacağız ve her şey düzelecek.
Сильвестр и Пейдж, следите за Уолтером и помогайте ему отвлечь Симу, пока мы не получим химикаты.
Sylvester ve Paige siz de gözünüzü Walter'dan ayırmayın ve biz o kimyasalları bulana dek... -... Sima'yı oyalamasına yardım edin.
Отдайте мне пистолет и мы посадим их.
Tabancayı bana ver ve onları etkisiz hale getirelim.
Слушайте, мы пришли победить, а нам не дают ни единого шанса.
Bakın, buraya kazanmaya geldik ama bize bir şans bile vermiyorlar.
Выполняйте наши условия. Мы будем ждать.
- Taleplerimizi getirin, bekliyor olacağız.
- Послушайте, джентльмены, большинство смеялись над нашей идеей, когда мы проплыли по нашей реке Эйвон, но русские взяли нашу идею и наладили производство!
Evet öyle. Şuna bakın beyler, herkes bizimkiyle Avon Nehri'nde giderken, fikrimize güldü. Ama ruslar fikrimizi alıp üretime geçmişler!
Только вышла, так что давайте поиграем пару дней, затем мы ее отладим и выложим в сеть.
Birkaç gün oynayalım bakalım. Sonra hataları giderip ağ üzerine yükleriz. - Olur mu?
— Послушайте, детективы, мы не пытаемся развязать войну между ведомствами, ясно?
Bakın, Dedektifler buraya yetki kavgası başlatmaya gelmedik, tamam mı?
— Слушайте, мы просто хотим поймать и арестовать убийцу Джека.
- Biz sadece bunu Jack'e her kim yapmışsa bulup içeri atmak istiyoruz.
Мы - те, кто мы есть.
Ne isek oyuz değil mi?
Привыкайте к нему, народ, потому что теперь мы с пауком - напарники навеки.
Herkes ona alışsın millet çünkü ben ve bu örümcek artık ömürlük ortaklarız.
Послушайте, я думал, что мы наловим кучу рыбы.
Bak, balık tutmanın süper olacağını düşünmüştüm.
Пожалуйста, разрабатывайте свою никчемную зацепку, а мы поедем к тому контейнеру и найдем драгоценности.
Siz o sonu çıkmaz sokak olan ipucunu takip edin biz de bu sırada konteynırı bulup mücehverleri alalım.
Мы не такие отстойные, как те шведы.
İsveçler gibi ezik değiliz.
Постойте, а что, если этот "тайник" окажется не тем, что мы думаем?
Bu zula sandığımız gibi değilse ne olacak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]