Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы тебя поняли

Мы тебя поняли перевод на турецкий

42 параллельный перевод
- Мы тебя поняли.
- Mesaj alındı.
Мы тебя поняли.
Anladık sanırım.
Ладно-ладно, мы тебя поняли.
Pekâlâ, dersimizi aldık.
Мы тебя поняли, и постараемся изменится.
Ne demek istediğini anlıyorum. Bundan sonra daha çok çabalayacağız.
Мы тебя поняли.
Anladık.
Пирс, мы тебя поняли.
Pierce, kendini kanıtladın.
Квинн Фэбрей, мы тебя поняли.
Quinn Fabray, anlaştık.
- Мы тебя поняли!
- Bu mu? - Anladık yahu!
Слушай, мужик, мы тебя поняли.
Bak, seni anladık.
Ну да, мы тебя поняли.
- Anlıyoruz, merak etme.
Хорошо, панда, мы тебя поняли.
- Yeter artık, Panda. Anladık seni.
- Да, да. мы тебя поняли...
Enne loof belterloader.
Мы тебя поняли.
Seni duyduk.
Когда мы обнаружили тебя еле живого возле этой церкви, то сразу поняли, что ты послан для выполнения богоугодного дела.
Kilisenin basamaklarında yarı ölü bir halde süründüğünü görünce... Tanrı'nın eserini gerçekleştirmek için gönderildiğini anladık.
Джимми, как мы поняли, у тебя в прямо в классе случилась эрекция?
Jimmy, sınıfta ereksiyon olmanı anlıyoruz.
Знаешь, мы думали, что мы учили тебя, а теперь поняли, что всё это время это ты учил нас.
Biz burada bunca zaman sana bir şeyler öğrettiğimizi düşünürken aslında sen bize öğretiyordun.
Да, мы поняли, тебя заело на Сете Рогене.
Evet, hepimiz senin Seth Rogen'a taktığını görüyoruz.
Мы поняли тебя, дорогая.
Domuzlarda...
Ты настолько ослеплена своей страстью к Биллу Комптону.. .. что ты, возможно, способна бегать по улицам крича "я приманка для оборотней", чтобы те, кто похитил Билла поняли, что мы за ними охотимся. Или вообще все для тебя закончится печально.
Bill Compton'a olan takıntından o kadar kör olmuşsun ki neredeyse sokaklarda "kurt adam tuzağı" diye bağırarak koşacak ve Bill'i ellerinde tutan kişileri alarma geçireceksin veya kendini öldürteceksin.
Господи, да мы уже поняли что у тебя есть девушка
Tamam, anladık. Senin artık bir kız arkadaşın var.
Мы, ничтожные, уже поняли, что ты царь и бог, но, что бы ты там не задумал... всех, и тебя в том числе, приведёт к могиле.
Sanırım bu salakların hepsi seni John Wayne olduğuna inandırmış. Ne yapıyorsan ve ne saklıyorsan bu seni ve etrafındaki herkesi bitirecek.
Ты... Ты произнес то, с чем согласен каждый, кто находится в этом зале. Хотя мы тебя и не до конца поняли, мы чувствуем то же самое.
Sen bizim, yani bu salonda bulunan herkesin üzerinde anlaştığı bir şeyi o kadar iyi ifade ettin ki tamamını kavrayamamış olsak bile sanırım "Anlıyoruz" deme hakkını kendimde görüyorum.
Да, мы поняли тебя, Дэнни,
Evet, anladık Danny.
Мы тебя поняли, Дэнни.
Anladık Danny.
- Шмидт, мы поняли. Он отец, которого у тебя не было.
O, senin hiç sahip bir olamadığın baba figürü.
Мы все еще не поняли тебя.
Hala anladığımızı sanmıyorum.
Наконец мы поняли, что охота на животных не сможет насытить тебя, поэтому мы решили ты мог бы научиться убивать другой вид животных.
Neticede hayvan avlamanın seni tatmin etmeyeceğini fark ettik ve sana başka tür hayvanları öldürmeyi öğretebileceğimize karar verdik.
Кажется мы наконец-то поняли, что пора перестать пытаться остановить тебя, когда ты что-то задумала.
Sanırıma artık kafana bir şey koyduysan seni vazgeçirmeye çalışmamayı öğrendim.
Мы поняли это как только увидели тебя.
Seni gördüğümüz an bunu anlamıştık.
Как только мы тебя увидели, сразу поняли : вот наш ребенок
Buraya getirdiğimizde ise bize ait olduğunu biliyorduk.
На примере Деймона мы поняли, что вирус заставляет тебя нападать при малейшем запахе вампирской крови
Eğer Damon'un bize öğrettiği bir şey varsa o da virüsün vampir kanının kokusunda bile seni saldırmaya zorladığıdır.
Мы поняли, что было грубо не пригласить тебя на пиццу.
Sizi pizza yemeye davet etmeyerek ayıp ettiğimizi fark ettik.
Мы поняли. У тебя классные сиськи.
Anladık, sağlam mal var.
Ладно, мы поняли, у тебя была подружка и парень.
Tamam, hem arkadaşın olduğunu hem de çıktığını anladık.
Фрэнсис, тебя там не было. Мы это на своей "шкуре" поняли.
sen orda değildin fransis biz böyle hissediyorduk.
Сначала ты захотел прекратить ездить в турне с нами, и мы поняли тебя, хорошо.
Önce bizimle turnelere gelmeyi kestin kabul ettik, tamam.
Мы поняли, Список Ожидания. Тебя наша милая профессорша сиськой кормит.
Sen biricik hocamızın dizinin dibinde oturmaya devam et.
Да, мы поняли, что мы пытались учить тебя, используя наш метод.
Evet, fark ettik ki bizim metotlarımızı kullanarak öğrenmeye zorluyorduk seni.
- Аманда, мы сразу поняли, кто ты, как только тебя увидели.
Amanda, seni ilk gördüğümüzde kim olduğunu biliyorduk.
Мы поняли. Ты расстроился, что твоя подружка кинула тебя.
Anladık, sevgilin seni ekince üzüldün.
Мы тебя поняли.
-... veya korkutucu bir kuş canavarına dönüşmedim. - Anladık.
Мы поняли. У тебя полный кошелёк секса.
Evlilik seksi düşündüğümden daha ateşliymiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]