На пару секунд перевод на турецкий
170 параллельный перевод
- Если бы Вы позволили нам войти всего на пару секунд.
Sadece birkaç saniye sürecek. Eğer içeri girebilirsek...
- Да, ты была динамит, за исключением того, что на пару секунд я почуствовал что ты симулировала.
Bir dinamit gibiydin. Birkaç saniye bile olsa senin numara yaptığını sanmama rağmen.
Забудь о сексе на пару секунд.
- İki saniye seksi unutur musun?
Жан-Пьер, на пару секунд.
Jean-Pierre, buraya gel. Çabuk ol.
Я выхожу на пару секунд, и вот что ты делаешьo?
Seni iki saniyeliğine bırakınca böyle mi yapacaksın?
Ладно, я на пару секунд включу эту кассету.
Tamam, şimdi sana birkaç saniyelik bir şey dinleteceğim.
Подмени меня на пару секунд.
Benim yerime bakıver.
Его было достаточно, и, если ты чувствовал особую близость к кому-то, ты мог коснуться его плеча, но никогда более чем на пару секунд.
Yeterdi. Birini kendine yakın hissediyorsan, belki omzuna dokunurdun. Ama iki saniyeden fazla sürmezdi.
Прости, я отвлёкся на пару секунд.
Pardon, bir an dinlemedim.
Что? Орен, извинишь нас на пару секунд?
Oren, bize bir dakika izin verir misin?
Миссис Дойл, задержите его на пару секунд.
Bayan Doyle, onu biraz oyalar mısınız? Gel Dougal.
Почему бы тебе не заткнуть свою пасть хоть на пару секунд... и не дать мне возможность придумать план действий без группового суицида?
Neden kahrolası çeneni 2 saniyeliğine kapamıyorsun sen? Ve bırakta bir plan üreteyim kitlesel intihar içermeyen bir plan.
Если взглянуть на дворик Кары и тот факт, что соседка вышла всего на пару секунд, то становится очевидным, что это маловероятно.
Kara'nın evinin önüne ve ev arkadaşının iki saniye gitmiş olmasına bakarsak yalnız olması olası değil.
Я только на пару секунд...
Fazla kalmayacagım.
Ну может быть ты можешь попытаться отложить свою маленькую, помешанную на душе библию, и остынешь на пару секунд?
- Senin burada herhangi bir talepte bulunabileceğini sanmıyorum, gay çocuk.
Даже на пару секунд нельзя её одну оставить!
O'nu iki saniye yalnız bırakmamalıyım.
Он и правда напрягается на пару секунд.
Hatta bir an geriliyor. Çok ürpertici.
Я даже не знаю. На эту лекцию, я забегал всего на пару секунд, в прошлом семестре.
Geçen dönem bir derste iki saniye falandı...
Я прошу нас извинить, всего на пару секунд...
Pardon, bize biraz izin verirseniz...
Люди, можно вас на пару секунд?
Çocuklar, bir saniye konuşabilir miyiz?
Элис позвонила мне сегодня, буквально на пару секунд, чтобы сказать, что получила стипендию для изучения архитектуры в Вилле где-то в Италии...
Elise bu öğleden sonra aradı, birkaç saniyeliğine konuştuk, Villa... öyle bir yerde mimari konağı olduğunu söyledi Italya'da.
- Да. - Подуйте сюда. На пару секунд.
Bayan Engel, şimdi şu aleti birkaç saniyeliğine üfler misiniz?
Прижмешь к ее рту носовой платок на пару секунд.
Bir kaç dakikalığına ağzına mendil bastır.
Я отлучусь на пару секунд.
Birkaç dakika müsaade eder misiniz?
Видимо, Гвиневра вышла из зоны действия передатчиков, но лишь на пару секунд.
Guinevere radarda görünmedi, ancak bir an için. Sadece birkaç saniye gözden kayboldu.
Прижми посильнее, я отойду на пару секунд.
Üzerine baski uygula. Bir saniye içinde dönerim.
Зайди ко мне на пару секунд.
Bir dakika gelebilir misin?
Чтобы адаптировать зрение к ночным условиям я закрою глаза всего на пару секунд.
Gece görüş koşullarında görüşüme adapte olmam için şimdi birkaç saniye gözlerimi kapatacağım.
Могу я отвлечь вас на пару секунд, чтобы сделать фото?
Mümkünse bir fotoğraf için sizi iki saniyeliğine alabilir miyiz?
Мы разошлись то всего на пару секунд, а ты уже успел переспать с каждой подружкой сестры.
Böyle adilik etmeyi, dert çıkarmayı severler. İki saniye falan ayrıydık ama ablanın tüm arkadaşlarıyla yatmayı becerdin.
- Я на пару секунд.
- Bir saniye.
На пару секунд.
Yine ne var? Gelip suna bakabilir misin?
- Да, давай. Стив, на пару секунд. - Всего на пару.
Steve, seninle biraz konuşabilir miyim?
Ээ, что это, завтра, Я хочу, чтобы ты сел. возле большой кучи шезлонгов. - Ага и, когда кто-нибудь, подойдет и захочет купить шезлонг ты должен встать, всего на пару секунд забрать бобло и сесть назад
Yarın için, kalabalık bir şezlong grubunun önünde şezlonglardan birine oturup birisi gelip de şezlong kiralamak istediğinde birkaç saniyeliğine ayağa kalkıp parayı almanı ve sonra tekrar yerine oturmanı istiyorum.
Эй, Сверчок, подойди сюда на пару секунд.
Cricket, bir saniyeliğine gelebilir misin?
Я оставил тебя на пару секунд!
Sadece 2 saniyeliğine yalnız bıraktım.
- Вот если бы мы его развязали на пару секунд.
- Onu bir saniyeliğine çözsek.
На пару секунд мне в голову закралась одна мысль. Я вдруг понадеялась.
Umut dolu hissetim.
Что если ты заткнёшься на пару секунд - и дашь ей самой за себя сказать?
Neden sen iki dakika susup kız arkadaşının konuşmasına izin vermiyorsun?
Заткнись на пару секунд и попытайся завести двигатель. Пожалуйста!
İki saniye çeneni kapatıp gidip marşa basmayı dener misin lütfen?
- Ты всего пару секунд на него смотрел.
- Sadece iki saniye baktın.
... потом тащишься на прослушивание, чтобы на тебя посмотрели пару секунд и сказали, что в тебе слишком много этнической яркости или слишком много классики или еще чего-нибудь.
Ve sana iki saniye bakıp çok etniksin, çok klasiksin, ya da çok başka bir şeysin diyorlar.
В субботу пару секунд она смотрела на меня так.
Cumartesi günü birkaç saniye için bana öyle baktı.
К-2, дай мне твою пушку на пару секунд.
K2 silahını ver.
Извини меня, Токен, на пару секунд
Uh uh, pardon bir saniye, Token.
У вас должно уйти пару секунд, чтобы подняться, найти тапочки и двинуться.
Terliklerini bulup giymesi için 2 saniye harcayacaktır.
Привет. Подожди пару секунд, Я найду лучшее место для разговора.
Selam, dur bir saniye, konuşmak için daha iyi bir yer bulayım.
А этот снимок сделан через пару секунд, воронка на нём закрыта, и красной звезды нет.
Bu resim saniyeler sonra çekildi. Delik kapanmış ve kırmızı yıldız da gitmiş.
На такой высоте, если ты не внутри моей кабины когда мы откроем заднюю дверь, вы оба замёрзнете или задохнётесь за пару секунд.
Bu yükseklikte,... eğer kabinimde değilsen arka kapı açılınca ya donarsın ya da saniyeler içinde boğulursun.
Мы действительно можем повлиять на судьбы этих детей, уделив лишь пару секунд своего времени, и это может изменить всю вашу жизнь.
Bu çocuklara iki saniyenizi ayırırsanız hayatınızı tümüyle değiştirebileceklerini.
" мы всЄ ещЄ получаем сообщени €, о коричневом фургоне, который на полном ходу врезалс € в фасад здани € полицейского участка, всего за пару секунд до мощного взрыва, разбудившего жителей — ентервил € этим утром.
Ve hala Tenderville sakinleri güne yeni başlarken yaşanan, büyük patlamadan hemen önce polis merkezinin girişine büyük bir hızla çarpan kahverengi minibüsten haberler geliyor
на пару дней 57
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару слов 330
пару секунд 43
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
секунду 1896
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару слов 330
пару секунд 43
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
секунду 1896
секунд 4493
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18
на память 66
на пасху 20
на парковке 80
на палубе 49
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18
на память 66
на пасху 20
на парковке 80
на палубе 49