Наверное перевод на турецкий
32,369 параллельный перевод
Наверное, он достал их на улице.
Sokaktan aldığı bir şey olabilir.
Наверное, так было бы легче, но тогда меня бы постоянно мучил вопрос.
Sanırım daha kolay olurdu ama eğer yapsaydım hep bunu merak edecektim.
М : Наверное, стоило уведомить опергруппу.
Görev gücünü bilgilendirsem iyi olurdu.
Наверное, я потеряла сознания, потому что очнулась уже в комнате.
Bayılmış olmalıyım çünkü sadece o odada uyandığımı hatırlıyorum.
Наверное я знаю лучше всех остальных в мире, поэтому я хочу предложить тебе кое-что. Ж :
Seni nasıl etkilediğini.
Некоторые наверное до сих пор носят.
Bazıları hala giyiyor olmalı.
Он, наверное, просто сейчас ужинает.
Akşam yemeğindedir.
Ну, ты наверное, подумаешь, что это глупо, но мне нравится, когда мужчина исповедуется в производственных нарушениях.
Biraz saçma gelebilir ama bir adam usulsüz üretim yaptığında itiraf etmesi çok hoşuma gider.
Наверное, это всё хорошее, что я о ней помню.
Muhtemelen yaptığı tek hayırlı iş de oydu.
Наверное, поэтому он и ударил меня своим молотком.
Çekiciyle beynimi de muhtemelen o yüzden dağıttı.
Наверное, усугубить положение?
Tahminimce işleri daha kötüye götürmek istiyor.
Наверное, Флинн повлиял на это.
- Flynn bunu değiştirecek bir şeyler yapmış olmalı.
Наверное, агент Кристофер права.
Belki de Ajan Christopher haklıydı!
Наверное, она вытащила батарею.
Pilini çıkartmış olmalı.
Наверное, это было после того, как я выжила.
Saldırıyı atlattıktan sonra olmalı.
Наверное, кто-то из ваших людей слил информацию Донахью.
Senin ofisinden biri donahue'ya haber vermiş olmalı.
Наверное, можем поехать вместе.
Belki birlikte seyahat ederiz.
Это, наверное, мучительно.
Hayattan bezmiş olmalısın.
Ты, наверное, пить хочешь.
Susamış olmalısın. Hayır.
Он спец по побегам, но вы, наверное, в курсе.
Bu işlerde iyidir. Bildiğinizden eminim.
Но это, наверное, последний раз, когда мы вот так сидим здесь втроем.
Ama muhtemelen, bu kulubedeki, üçümüzün bir arada, olacağı son gün bugün.
Наверное, это всё.
Belki hepsi bu kadardı.
Наверное, он помог мне не сойти с ума.
Sanırım, benim aklımı başımda tutuğunu söyleyebilirim.
Наверное, можно сказать, что ты нашла для себя надежду.
Sanırım kendinde biraz umut bulduğunu söyleyebilirsin.
Не сочтите за грубость, но вы, наверное, много зарабатываете, чтоб содержать такую квартиру.
Sormamın sakıncası yoksa, böyle güzel bir yerde yaşadığınıza göre oldukça iyi kazanıyor olmalısınız.
Наверное, разоружим.
- Muhtemelen. Evet.
Ну да, наверное, просто пара переломов, или...?
Sadece birkaç kemiği falan kırılmıştır.
Наверное, надо сказать пару слов.
Sanırım birkaç kelam etmeliyim.
Наверное, его что-то взбесило.
Bir şey onu kızdırmış olmalı.
Ой! Больно, наверное.
Bu acıtmış olmalı!
Сломался, наверное.
- Görünüşe göre arızalanmış.
Тогда мне, наверное, стоит разбудить Никки.
O zaman gidip Nicky'i uyandırayım.
Слушайте, я ни в чем вас не подозреваю, док, и, наверное, не стоило вас беспокоить, но мне очень хочется раскрыть это преступление.
Küstah bir şekilde davranmaya çalışmıyorum Doktor size hatırlatmama gerek de yok aslında ama bir suçu çözmeye çalışıyorum.
Нет, прости, наверное, ты перепутал.
Hayır, üzgünüm, benzetmiş olmalısın.
Наверное, его увезли.
Kaçmış olmalı.
Да, подумала, что, наверное, смогла бы вернуть их ему.
- Evet, belki ona geri veririm diye düşündüm.
Вы наверное сильно упали, раз получили такую царапину.
Böyle sıyrıklarınız olduğuna göre bayağı sert düşmüş olmalısınız.
Наверное, ни в чём. Просто хочу убедиться, что..
Muhtemelen bir şey olmadı.
Вы, наверное, услышите звук.
Biraz ses duyabilirsiniz.
Жена всё ещё со мной, это, наверное, добрый знак.
Eşim burada, bu iyiye işaret olsa gerek.
Наверное, думает, я не смогу так.
Sanki ben yapamam.
Наверное, но очень дорог.
Muhtemelen çok değerlidir.
Наверное его там затрясло до смерти в этой штуке.
Eminim o şeyin içinde ölümüne titriyordur.
- Наверное, её переехали - Да уж.
- Büyük ihtimalle ezilmiş olsa gerek.
Например, вот этот лимузин, наверное, использовался на сотнях девичников, но из него выйдет прекрасный авианосец.
Mesela, bu limuzin yüzlerce seks dolu gecede hizmet vermiş olmalı. Ama harika bir hava aracı artık.
Наверное ужасное место, но если мен попасть туда хотя бы на секунду, как он это сделал?
İtiraf etmeliyim iğrenç bir yer ama eğer bir saniyeliğine de olsa girebilirsem acaba nereye koymuştur?
Вы, наверное, знаете, что в Америке есть ряды для заполненных машин.
Asıl şey, Amerika'da hepinizin bildiğine eminim, yüksek irtifada çalışan aletler var.
Так. Наверное, вы правы.
Doğru, haklı olduğunuz bir nokta olabilir.
И среди них было пасхальное яйцо, которое, думаю, она купила внуку, наверное, и оно откатилось на дорогу, и его раздавила машина.
Ve bunun arasında bir Paskalya yumurtası vardı, Torun ya da başka bir şey için satın aldığını varsayıyorum, Ve yola girdi ve bir araba ile geçti.
Наверное, да.
Evet, muhtemelen.
Наверное.
Olabilir.
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное так 23
наверное нет 47
наверное ты прав 31
наверное из 36
наверное потому 63
наверное что 27
наверно 5191
наверху 1160
наверное да 19
наверное так 23
наверное нет 47
наверное ты прав 31
наверное из 36
наверное потому 63
наверное что 27
наверно 5191
наверху 1160
наверх 663
наверняка 1599
наверстать упущенное 20
наверно нет 20
наверняка что 30
наверн 21
наверно потому 19
наверняка кто 24
наверняка 1599
наверстать упущенное 20
наверно нет 20
наверняка что 30
наверн 21
наверно потому 19
наверняка кто 24