Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не забывай меня

Не забывай меня перевод на турецкий

148 параллельный перевод
Ты меня не забывай меня там.
Orada beni unutma sakın.
За расставаньем будет встреча, Не забывай меня, любимый.
Unutma beni, sevgilim Ayrılık olmasaydı kavuşmak olmazdı.
Не забывай меня!
Beni unutma.
Не забывай меня, Бастиан.
Bastian. Beni unutma, Bastian.
Так что пожалуйста, не забывай меня.
Yani lütfen beni unutma.
Штетл, штетл, штетеле... не забывай меня, штетеле.
Köyüm, köyüm, güzel köyüm! Beni unutma, güzel köyüm!
Не забывай меня, ладно?
Beni unutma, tamam mı?
"Не забывай меня!"
Beni unutma
Не забывай меня.
Beni unutma.
Так что не забывай меня.
Öyleyse beni unutma!
Что бы ни случилось, не забывай меня!
Kouta! Beni unutma!
Не забывай меня.
# Beni unutma.
Ты сам меня втянул, не забывай.
Beni de sen teşvik etmiştin unuttun mu?
Смотри у меня Джим Не забывай
Bak Jim... sakın unutma.
Ты давай не забывай, у меня кулаки чугунные!
Sus! Bilirsin yumruğum demir gibidir!
Не забывай, у меня есть средства. Я, как говорится, независим и обеспечен.
Unutma ben bağımsız amaçları olan bir adamım, atasözünde geçtiği gibi.
Не забывайте меня, Шура.
Beni unutmayın, olur mu Şura?
Не забывайте меня.
Beni unutma.
И не забывай, если старый Коки-Ликин заглянет к тебе, у меня всегда будет это!
Ve unutma, yaşlı Kokilikin dönerse, bu şeyden çekeceği var!
У меня длинные руки, и моя месть страшна. Не забывай!
Her yere ulaşabilirim ve intikamdan vazgeçmem.
Я вас не забуду, а вы не забывайте меня.
Hayır, sizi unutmayacağım ve siz de beni unutmayacaksınız.
Не забывайте, что вы у меня в квартире.
Sonunda aradığım kadını buldum...
Потому что я знаю, что такое улица, я понимаю ее, и она меня понимает, никогда не забывай этого.
Çünkü ben sokaktaki adamı anlıyorum o da beni. Bunu sakın unutma. Ben unutmuyorum.
Не забывайте, что у меня много гостей!
Unuttunuz sanırım, evsahibi benim.
Ну, тогда не забывай, что в эту передрягу меня втянул ты.
Bir kere beni bu boka bulaştıran sensin.
Не забывай пpo меня.
Beni unutma.
И не забывай, меня увезли на прекрасный остров, меня защищали любили, воспитывали
Sakın unutma ben güzel bir adaya götürüldüm. Sevilmiştim korunmuştum eğitim almıştım.
Ты зависишь от меня, не забывай.
Unutma, bana bağımlısın.
Не забывайте меня.
Her zaman beni düşünün.
Ты можешь жить у меня дома, но не забывай убираться.
yatmaya benim evime gidebilirsin, ama unutma temiz bırak.
Ты же здесь ради меня, не забывай.
İstediğin benim, bunu unutma.
И даже если бы они меня искали... не забывайте, нашу лодку невозможно засечь
- Beni arıyorlarsa bile, Gizli bir gemideyiz.
Не забывайте об этом и не забывайте о том, что у меня есть на вас.
Bunu ve hakkında bildiklerimi sakın aklından çıkarma.
Я так не думаю. Не забывай, ты работаешь у меня.
- Hatırlasana, benim için çalışıyorsun.
- О, и не забывай не писать. - Почему ты нападаешь на меня?
- Ve Lütfen haber vermemeyi de unutma.
Мы можем продолжить движение, только не не забывай пичкать меня обезболивающим.
Bana ağrı kesici vermeye devam et ve hadi yola koyulalım.
Не забывай, что он часть меня.
Onun, benden bir parça olduğunu unutma.
Не забывай, у меня бионический слух.
Unutma, biyonik duyma özelliğim var.
Если однажды ты увидишь роскошную девушку, и она будет тебя соблазнять, то не забывай, она может работать на меня. Хорошо.
Çünkü eğer bir gün güzel bir kızın sana "haydi biraz eğlenelim" diyen bir bakışla baktığını fark edersen onun benim için çalışıyor olabileceğini unutma.
Не забывай дышать, пока меня нет.
Ben yokken nefes almayı unutma.
"И тот, кто верит в меня, воскреснет к жизни после того, как умрет". Не забывай об этом, милая.
"Bana inanan ölü bile olsa yaşamaya devam edecektir" Bunu sakın unutma küçük bayan.
Не забывайте меня.
Unutma.
Послушай, не забывай меня.
Dinle.
Не забывай, меня ты ничем не удивишь, приятель.
Evet ama, sünnetli olan benim. Bunu sakın unutma.
Не забывайте, что у вас и у меня, эм... Общие интересы Которые...
Unutma, sen ve ben bir, uh... genel ilgiye sahibiz, ki onu, uh, oh... ikimizde hayatımız pahasına koruyacağız.
Эй, не забывай, у меня нет денег.
- Unutma, ben meteliksizim.
- Я понимаю, о чем ты. Но не забывай, что ты не предупредила меня об этом перед тем,
Nereden geldiğini anlıyorum, ama sadece beraber bir eve taşınmadan önce beni kesinlikle bu tarz şeyler konusunda...
Меня не будет несколько дней, так что не забывай запирать дверь, когда будешь приходить.
Bir kaç gün uzakta olacağım, senin burada güvende olacağından eminim.
Станешь снова строить из себя крутого мужика не забывай, кто здесь главный и не дай тебе бог меня разозлить.
Şimdi marketteki tehlikeli adamı oynayabilirsin ama beni kırarsan kiminle muhatap olacağını... -... sakın unutma. - Umurumda değil!
Не забывай про меня.
Sakın beni aramayı unutma arada.
Не забывай кушать, потому что меня нет рядом.
Ben yokum diye yemek yememezlik yapma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]