Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не забывайся

Не забывайся перевод на турецкий

32 параллельный перевод
Не забывайся.
Çocukluk yapma.
Не забывайся!
Ne söylüyorsun sen?
Не забывайся, мальчик. Я и сам был солдатом.
Ben de bir askerdim sakın unutma, evlat.
Не забывайся, конгрессмен. твой брак может разлететься на "миллион маленьких кусочков"
Sakın unutmayın milletvekili evliliğiniz milyonlarca parçaya ayrılabilir.
Хуарес, не забывайся.
Juarez, unutma.
Не забывайся и помни о своем месте.
Kendini kandırma ve konumunu unutma.
Не забывайся, идиот...
Hay senin, şu hareketlere bak...
Не забывайся, ты о моей жене говоришь.
Sözünü ettiğin kişi benim karım.
Эй, не забывайся! ..
Biraz saygı göster.
Не забывайся, муж.
Kafan karışmasın, kocam.
Я тебя старше, не забывайся, понял!
Bana biraz saygı göster.
Не забывайся, сынок!
Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun evlat?
Не забывайся, Алекс.
Düşme buna Alex.
Не забывайся! Где она?
Kiminle konuştuğunu unutma.
Не забывайся. Ты говоришь со своей королевой.
Dikkat et, karşında kraliçen var.
Не забывайся, П.Т. сделал меня правой рукой.
Hata yapma PT beni sağ kolu yaptı.
Дорогая, ты не должна ездить туда, не забывай, кто ты, не вмешивайся в это!
Kim olduğunu unutarak oralara gidip... o insanların arasına karışamazsın.
" Одевайся потеплее и не забывай помогать... твоим приемным родителям.
" Kalın giyinmeyi unutma ve bakıcı ailene elinden geldiği kadar yardımcı olmaya çalış.
Поэтому слишком не занимайся И не забывай принимать лекарства И если чувствуешь слабость
Çok çalışırsan... ilaçlarını ihmal eder ve kansızlık hissedersin diye düşünmüştüm.
Так что заботься о себе, больше спи, не забывай гулять каждый день, и строго придерживайся предписаний.
Yani kendine dikkat et Çok fazla uyu, günlük yürüyüşlerini unutma ilaç reçetene uymaya çalış.
Не забывай про это - и не расстраивайся.
Bunu hatırla, ve sakın üzülme.
Не забывай улыбаться как можно более шире, от всего сердца и постарайся выглядеть действительно счастливой.
Tüm kalbinle, mümkün olduğu kadar kocaman bir gülücük atmayı unutma ve gerçekten mutlu görünmeye çalış.
Не забывайся!
Paranın güç kazandırdığının farkındayım.
Ладно, оставайся на обочине дороги, и не забывай пить воду!
Tamam, yolun kenarından koş ve su içmeyi sakın unutma!
Не забывай, что люди на тебя смотрят. Просто постарайся сохранить нейтральное выражение лица.
Tamam o zaman insanların bizi izlediğini unutma ve tavırlarını ona göre sergile.
Ладно, не забывай смотреть в зеркала и не отвлекайся.
Pekâlâ, aynaları kontrol et ve dikkatini hiçbir şeyin dağıtmasına izin verme.
Три четверти. Прикрывайся. Не забывай.
Yüzünü koruyacaksın değil mi?
Двигайся дальше, но никогда не забывай. Хорошо.
Devam et ama unutma.
Отправляйся домой, включи свою любимую запись... настолько громко, насколько это возможно... и с каждой нотой, которую ты можешь вспомнить... не забывай, что в этом мире есть что-то, что тьме никогда у тебя не забрать.
Eve git, en sevdiğin plâğı tak. En yüksek seste dinle. Her bir notayı dinlerken şunu hatırla.
Не забывай. Не проболтайся.
Bu arada... küçük sırrımızı kimseye söyleme.
Занимайся своими чертовыми делами, и не забывай, кто управляет этим домом!
Kendi lanet olası işine bakabilirsin ve bu evi kimin çekip çevirdiğini de unutma!
М : Не ожесточайся и не забывай, что ты человек. М :
Tamamen sertleşip insan olduğunu, sen olduğunu unutma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]