Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не правильно

Не правильно перевод на турецкий

3,390 параллельный перевод
Я его использую, а это не правильно.
Onu kullanıyorum ve bu doğru değil.
Это не правильно.
Bu da doğru olmaz.
Это не правильно, И вы знаете это.
Doğru olmadığını siz de biliyorsunuz.
Не поймите меня не правильно.
Beni yanlış anlamayın.
- Это просто было бы не правильно.
- Bu çok kötü olurdu. - Öyle mi?
Потому что Я... Я предпочитаю холод чем быть в чем-то, что не правильно и.. и это не чувствуется правильным.
Çünkü doğru gelen bir şeyin içinde değilsem üşümeyi tercih ederim.
Именно. Это так не правильно. если хочешь позаниматься на улице, пару раз в неделю?
Haftada birkaç gün spor yapmak suç mu yani?
Это ещё не правильно, но я знаю, что так и будет.
Henüz doğru değil. Ama biliyorum ki olacak.
Не правильно это.
Haksızlık.
Cлушай, не пойми меня не правильно, я просто... и такой цвет кожи и запрет на выезд может... ты должен...
Bak, bu işi yanlış yoldan yapma, ben sadece ve teninin tonu seyahat etme yasağı... ... yapmalısın...
Как и вы. Это не правильно, когда Портер притворяется, что она знает, что им нужно.
Porter'ın onların ihtiyaçlarını biliyormuş gibi davranması doğru değil.
- Нет, Эмили, ты не правильно всё поняла.
- aynı pastanedeki gibi ve- - - Hayır, Emily, - tüm durumu yanlış anlamışsın.
Я не правильно объясняю.
Tam olarak anlatamadım.
Ууу... Я не правильно пользуюсь твиттером
Twitter'ı tamamen yanlış kullanıyormuşum.
- Вы меня не правильно поняли, Калинда.
- Beni hep yanlış anladın,... Kalinda.
Ты не думаешь, что то что мы делаем не правильно?
Yaptığımızın yanlış olduğunu düşünmüyor musun?
А когда он ошибается, я часто задумываюсь, а вдруг мы не правильно расшифровали его предсказания, а он слишком осторожный чтобы спорить
Ve yanıldığında, acaba biz mi yanlış yorumladık, ve o yanılmadığı hakkında tartışmak için çok ihtiyatlı biri mi diye çok sık düşünürüm.
Мистер Чоу Гон Хон, ты не правильно меня понял, я имела ввиду, что ты скупой и узколобый.
Chow Gong Hong Beyefendi, beni yanlış anlamışsınız. Sadece şunu söylemek istiyorum.
Ты не правильно чистишь зубы.
Dişeler öyle fırçalanmaz.
Три. Это даже не правильно!
Mantıklı bile değil.
Погодите, я правильно понимаю, вы хотите, чтобы мы продолжили расследование, докладывали все вам, но вы не скажете нам, в чем дело?
- Bir dakika şunu açıklığa kavuşturalım. Bizim soruşturmaya devam edip, bulduğumuz her şeyi size raporlamamızı istiyorsunuz. Ama neden burada olduğunuzu bize söylemeyeceksiniz öyle mi?
Правильно. - Весело, не правда ли, приятель?
Eğleniyor musun dostum?
Я правильно понял : это парень не тренированный агент.
Dur bakayım doğru mu anlamışım, bu adam eğitimli bir casus değil?
Ваша жена знает, что вы не любили его, правильно?
Karım o adamdan hoşlanmadığının farkında değil mi?
Значит, если я правильно расслышала, ты сказала мне, что не думаешь о том, чтобы покинуть Пауни.
Evet, doğru duyduysam Pawnee'den gitmeyi düşünmediğini söylüyorsun.
Похоже, нам придется отложить свадьбу, до тех пор, пока мы не сделаем все правильно.
Görünüşe göre, bu işi doğru yapana kadar düğünü ertemek zorundayız.
Ладно, ладно, это не совсем правильно, но признайте, вы все замечательно провели время.
Tamam, tamam. O yanlış çıktı ama kabul edin hepiniz süper vakit geçirdiniz.
Я не могу объяснить это, но чувствую, что для меня правильно быть рядом с тобой.
Açıklayamıyorum, Ama burada seninle olmak, o kadar doğru geliyor ki...
Но все что ты делаешь, ты знаешь, ты не должна делать это в одиночку, правильно?
Ama her ne yapıyorsan yalnız başına yapman gerekmiyor, biliyorsun değil mi?
Правильно говорят, не стоит встречаться со своими кумирами.
Kahramanlarınızla tanışmayın derler.
Мисс Одри, никто здесь не верит, будто это правильно, что женщину заставляют уволиться.
Bayan Audrey, burada hiç kimse bir kadının gitmeye zorlanmasını doğru bulmuyor.
Если это происходит, еще не значит, что это правильно.
Olur diye bu yanlışı düzeltmez.
Что бы в этих деревьях не лежало, оно пробыло там веками, правильно?
Bu agaçlarin içinde ne vardiysa, yüzyillardir burada olmalilar, degil mi?
Вы, ребята, не копы, правильно?
Siz polis değilsiniz değil mi?
нам не обязательно придерживаться всех традиций иначе будет видно, что у меня лишь одна подружка невесты как осмотрительно надеюсь Дэниел правильно поймет твою политику невмешательства он знает, что я взволнована так же, как и он
Geleneksel yoldan gitmek zorunda değiliz, onu düğün partimdeki yegane kişi olarak görüyorum. Ah, ne kadar ileri düşüncelisin. Umarım Daniel senin bırakınız yapsınlar tavrını yanlış yorumlamaz..
Чтобы всё было правильно, я должна исчезнуть, не оставив следа.
Bunu düzgün bir şekilde yapabilmem için, Benim... iz bırakmadan kaybolmam gerekiyor.
Правильно, "Не спрашивай, не говори" расследования
Tabii "ne sen sor ne ben söyleyeyim." soruşturması.
Итак, если я правильно понимаю, ты не столько злишься из-за проститутки на кухне, сколько из-за того, что я соврал тебе.
Yanlış anlamadıysam, mutfaktaki fahişeye sana yalan söylemiş olmam kadar kızmadın.
Погоди, мне кажется, это не очень правильно.
Bence yanlış bir mesaj vermişsin.
Но ни при каких обстоятельствах ты не можешь жить в моей старой комнате. Правильно, Сабрина?
Fakat benim eski odamda kalmanın mümkünatı yok.
Он сбежал из номера в мотеле босиком, правильно? И он не оставил обувь.
O doğru, yalınayak motel odadan kaçtı? Mm-hmm. Yine de arkasında hiçbir ayakkabılarını bıraktı.
Я думала, что Беки Джексон возьмет главный приз в этом году, но она не совсем правильно поняла принцип "зеленого украшения".
Bu yıl birincilik ödülünü Becky Jackson'ın kazanacağını düşünüyordum ama "yeşil süsleme" konseptini tam olarak anlayamamış.
Мы должны сделать это правильно или не делать вообще.
Bunu ya doğru yapacağız ya da hiç yapmayacağız.
Я даже не могу правильно уложить тесто в форму!
Daha tepsiye bile yerleştiremedim.
Но чтобы делать все правильно, нужно хотя бы не уважение, так поддержка людей, с которыми ты работаешь.
Ama iyi yapmak için saygıyı geçtim en azından birlikte çalıştığın insanları destekle.
Но ты не собираешься этого делать, правильно?
Ama öyle yapmayacaksın, değil mi?
Я пошёл. А ты меня обозвала "Жирный Альберт", потому что я чёрный, а не жирный, правильно?
Siyah olduğum için Tombul Albert dedin, değil mi?
Нет, правильно Лисса, не Лиза
Hayır "Lisa" değil, "Lyssa"
Я знаю, иногда сложно, и не всегда все будет получаться правильно в жизни.
Bazen bazı şeylerin zor olduğunu bilirim ve hayatta her şeyi her zaman doğru anlamayız.
Если ты не подашь сигнал, они не смогут правильно тебя понять.
Eğer sinyal vermezsen, seni düzgünce takip edemezler.
Так, что каковы бы не были причины, чтобы закрыть тему, думаю, ты поступаешь правильно.
Bu haberi bırakma sebebin her neyse bence doğru bir şey yapıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]