Не спала перевод на турецкий
1,022 параллельный перевод
- И я почти не спала.
- Ben de öyle.
Ты хочешь сказать, что вообще не спала?
Yani bütün gece uyumadın mı?
Я всю ночь не спала. Дочка?
Sonra da yemeğe gideriz.
Все спрашивали ее, кто отец ребенка, но она клялась, что ни с кем не спала.
Hiç kimseyle yatmadım diye hep yemin ederdi. Derdi ki...
Ты не спала.
Uyumadın.
Почему? - Я не спала с ним.
Cevap ver, bunu neden yaptın?
И чтo былo? Я ни pазу с ним не спала, если этo тебя интеpесует.
Onunla hiç yatmadım, eğer merak ettiğin oysa.
Ударь свою маму, чтобы она не спала.
Vur, vur. Vur, uyumasın.
Я почти не спала ночью.
Dün akşam çok zor uyudum.
"Вирхиния не спала на кровати. Иоланда – спит".
"Virginia yatağı hiç kullanmamıştı, ama Yolanda kullanıyordu."
Ты всю ночь не спала, сегодня в школе тебе делать нечего.
Okula. Tatlım, bütün gece yatağında döndün durdun. Bugün okulla bir işin olamaz.
Ты ведь не спала.
Uyuyabildin mi?
Ты совсем не спала ночью, верно?
Gece hiç uyumadın, değil mi?
- Сколько уже ты не спала?
Son uyuduğundan beri kaç gün geçti?
- Я ни с кем не спала.
- Ben kimseyle yatmadım.
Я ни с кем не спала.
Ben kimseyle yatmadım.
Перестань, я всю ночь не спала.
Haydi, bütün gece bekleyemem.
Но это нормально, если ты не спала. Ничего.
Biraz sinirlisin fakat uyumadıysan bu normal.
Тоже не спала всю ночь?
Dün gece uyumadın mı?
Я не спала с ним с тех самых пор.
Ondan sonra onunla, bir kere bile birlikte olmadım.
Я не спала.
Uyumadım.
Причем, я не спала.
Ben uyanıkken oldu.
Когда Дэн попал в аварию, ты даже не спала.
Dan öldüğünde sen uykuda değildin.
Я не спала с этими парнями. Были только свидания.
Onların hiçbiriyle yatmadım.
Я не спала.
Zaten uyuyamamıştım.
- Простите. Слушайте, я не спала 60 часов.
Bakın, yaklaşık 60 saattir ayaktayım.
Очень давно я так долго не спала.
Haftalardır bu kadar uyku uyumamıştım.
Ты сказала, что не спала с мужем несколько месяцев.
Manuel'le yatmadın.
Я больше не спала той ночью.
Bu gece iyi uyuyamadım.
Я не спала! Эмили, ради Бога!
Bana rüya gördüğümü söylemiştin ama görmüyordum.
Я почти не спала прошлой ночью из-за всего этого почесывания.
Gece kaşınmaktan uyuyamadım.
Да, на твоем месте я бы не спала к нему спиной.
Evet, yerinde olsam uyurken ona arkamı dönmem.
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Belki gidecek bir yeri kalmamıştı, belki de çok yorgundu çünkü yatıverdi ve uyudu ve uyudu, sanki yıllardır uyumamış gibi.
Так ты не спала всю ночь?
Bütün gece ayakta mıydın?
Невероятно, что я ещё с ним не спала.
Onunla daha yatmadığıma inanamıyorum.
Я не спала.
Uyumuyordum.
Я не делала это... не спала с ним.
Onunla... yatmadım!
Я прошлой ночью не спала
- Dün gece gözüme uyku girmedi.
Разве она приехала не на виллу посольствa? Там она только спала.
Villanın hizmetçilerini Kalküta'ya geri göndermek zorundaydı.
Я тут часто спала, пока Дейдра не съехала.
Taşınan oda arkadaşım Deidre zamanında ben bunda çok yattım.
Хотя дело не в том, что я плохо спала.
Uykusuzluk değil ama.
- Не знаю... Ты когда-нибудь спала с женщиной?
Bir kadınla hiç birlikte oldun mu?
Поверить не могу, что ты с ним спала.
Onunla yattığına inanamıyorum.
Я с ним не встречалась, а спала.
- Onunla birlikte değildim. - Onunla yatıyordum.
Что я не лесбиянка, хотя и спала с подозреваемой?
"Hey, çocuklar, şüpheliyle yattım."
Я спала и ничего не слышала. Когда проснулась, он уже был там. На кухне?
Ben uyandığımda o çoktan içerdeydi.
Вы сказали, я спала. Это не так.
Dün gece korkunç sesler duydum.
Я не спала всю ночь.
Dün gece uyuyamadım.
В первое время она спала в моем гробу обвивая свои маленькие пальцы вокруг моих волос до тех пор пока она не захотела свой собственный гроб.
Başta benim tabutumda uyuyordu... küçük parmaklarını saçlarıma dolayarak... ta ki bir gün kendi tabutunu isteyene kadar.
Ну и ладно. Теперь мне не так стыдно, что я спала с Джейсоном Херли
Tamam, güzel, ben de Jason Hurley ile yattığım için üzgün hissetmiyorum.
Я уже спала и больше не смогу заснуть.
Uyuyordum, ama uykum kaçtı.
спала 72
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не спит 31
не спалось 22
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16