Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не справишься

Не справишься перевод на турецкий

369 параллельный перевод
Боишься, что не справишься?
İstemiyor musun yani?
Может быть ты справишься с Райкером, может нет. Но ты точно не справишься с Уилсоном.
Belki Ryker'a denksindir ama, Wilson'a denk olmadığın kesin.
Что ты не справишься, что ли?
Onlar yardımcı olmaz mı?
Я говорила тебе, ты один не справишься.
Bu işle tek başına başa çıkamayacağını söylemiştim sana.
Если ты не справишься, я обещаю, что членом военного суда над тобой будет тот человек, который ехал с нами из Шенандоа.
- Eger basarili olamazsan, - seni temin ederim ki askeri mahkemedeki yargiçlar, - Shenandoah'da bizimle at süren adamlardan olusacak.
Сама ты не справишься.
Biraz yardım gerekli.
Нет, ты с ними не справишься.
Olmaz, onlarla başa çıkılmaz.
Если ты с ними не справишься, я найму кого-нибудь другого.
Kürsüde onu görmek istemiyorum. Bak, eğer sende bunu doğru yoldan yapacak göt yoksa, bende yapacak birini bulurum.
Не справишься со стропами... черт знает где приземлишься.
Nereye gideceğini asla bilemiyorsun.
Не обижайся, но это совсем непросто, и я думаю, что ты не справишься.
Beni yanlış anlama ama bunu başarabileceğini sanmıyorum.
- В одиночку ты не справишься.
- Tek başına yapamazsın.
Перестань Если ты меня возбудишь ты не справишься с моим напором
Çünkü geldiğimde gök gürültüsüyle gelirim.
Не справишься, сообщу, что пьёшь или воруешь.
Karşı gelirsen, para çaldığını ya da uyuşturucu kullandığını söyler,
НАСА не справится с моими ложными спутниками. А ты не справишься с моей закодированной программой.
ATAC hayalet uydularımın arasından... sen de şifreli programımdan geçemezsin.
Не справишься... и я убью тебя.
Başarısızlık... seni ben öldürürüm.
Послушай, выполни своё задание и я первый поцелую твой чёрный зад... но если ты не справишься... я с удовольствием отправлю твою душу... обратно на сковородку... где нас будет ждать Мелболги.
İşini yap, kara kıçını ilk öpen ben olacağım. Ama eğer başaramazsan değersiz cesedini en hızlı yolla kızartma tenceresine, Malebolgia'nın bizi beklediği yere yollarım.
Поможет, если с детьми не справишься.
Sana yardımcı olur diye getirdim.
- Кто сказал, что ты не справишься?
- Halledemezsin demedim zaten.
Ты не описала ничего, с чем сама не справишься.
Kendi başına yapamayacağın bir şey söylemedin henüz.
- Не справишься.
Ama yapamazsın.
- От того, с чем ты не справишься!
- Başa çıkamayacağın şeylerden.
Ты не справишься. Ты прав.
Bunu yapamazsın.
- Ты считаешь, что не справишься?
- Yapamayacağından emin misin? - Yapamam.
Возьми несколько дней, пока не справишься с этим.
Toparlanana kadar izin al.
И, Майк, ты не справишься.
Ve Mike, başaramazsın.
Ты не справишься с магазином в одиночку.
Burayı kendi başına idare edemezsin.
- Но одна ты с этим не справишься?
Ama tek başına yapamazsın değil mi?
Если с ним не справишься ты не справится никто.
Sen bir çare bulamazsan hiç kimse bulamaz.
Ты не справишься.
Bence buna dayanamazsın.
Ты не справишься в одиночку.
Tek başına başaramazsın.
И ты не справишься.
Sen de bunu yapamazsın. - Ne?
разве мы не должны что-то сделать? как ты с этим справишься?
Bana bakın, bir şeyler yapmamız gerekmez mi? Olmaz! Adımını attığın zaman derini baştan aşağı yüzecek olsalar ne yapacaksın?
Неужели не справишься?
Bak!
- Я больше не хочу напрягаться милая. ты справишься. Возвращаемся к дыханию.
Sonra nefes almaya geri döndük.
Не волнуйся... ты справишься. Да!
Sakin ol... yapabilirsin.
Не думаю, что ты справишься.
Bunu yapabileceğini sanmıyorum.
Прости, что не могу тебе помочь. Но ты ведь само совершенство. Ты справишься.
Yardımcı olamadıysam üzgünüm ama sen mükemmelsin, bir yolunu bul.
Я бы не взялся за эту работу, если не был уверен, что ты справишься с ситуацией.
Bunu beceremeyeceğini düşünseydim bunu sana yapmazdım.
- Элли, думаю, ты отлично справишься с вопросами к Патти... - Я не могу нормально работать под напряженным взглядом Виппер.
Ally, bence Patti'yi sen sorgulamalısın.
Только дыши глубоко, не говори слишком быстро и ты справишься с этим.
Hızlı konuşmamaya çalış. Üstesinden geleceksin.
Эй, ты думаешь, что справишься с ней в одиночку?
Tek başına haklayacağını mı sanıyorsun?
Не буду врать - выглядишь ты паршиво... но ты справишься.
Sana yalan söylemeyeceğim -... çok iyi görünmüyorsun ama başaracaksın.
Сам с ней справишься?
- Onunla baş edebiliyor musun bari?
Спасибо, но не думаю, что ты справишься с ней.
Sağol ama onunla başa çıkabileceğini sanmam.
Никто в фирме не верил, что ты справишься. Кроме меня.
Şirkette benim dışımda kimse bunu yapabileceğine inanmadı.
Джоуи, никто не собирается ставить тебе оценку за то, как ты справишься с этим, понимаешь?
Joey, kimse durumu idare edişine göre not vermeyecek.
Ты с ней справишься.
Koyarsın ağzına.
Уверен, ты с ней справишься.
Halledebileceğinden eminim.
Я люблю тебя, но признаюсь я это испытал и не думаю, что ты справишься.
Bak seni seviyorum. Ama dürüst olmak gerekirse... ben bunları yaşadım ve buna katlanabileceğini sanmıyorum.
Если она вырвется, ты с ней не справишься.
Hele bu kalçanla.
После твоего звонка я не был уверен, что ты справишься.
Telefonundan sonra başaracağından emin olamadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]