Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Не стойте

Не стойте перевод на турецкий

506 параллельный перевод
Не стойте здесь, убирайтесь!
Orada dikilmeyin, kaybolun!
Не стойте так!
Öylece durmayın.
Не стойте.
Öylece durmayın.
- Ларри, не стойте здесь, он вас убьёт!
- Burada durma. Seni vurur.
Не стойте без дела!
Oyalanma!
Не стойте фонарным столбом.
Direk gibi durmayın orda.
Не стойте же как истукан!
Orada öyle durma.
Шейн, не стойте под дождём.
Yağmur altında durma.
Давайте все, не стойте.
Hadi, herkes içeri.
Не стойте на одном месте.
Üzerinde sabit durma.
Не стойте на улице, спускайтесь в убежище!
Dışarıda kalmayın. Sığınaklara inin.
Идите, идите, не стойте!
Hadi, hadi. Sallanma.
Не стойте так.
Orada durmayın.
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
O zaman, burada öyle dikilip durma, acele et, acele et, beni bekletiyorsun.
Только не стойте так.
Ama orada öyle durmayın.
Не стойте тут как вкопанные.
Orada öyle durmayın.
Не стойте там, сделайте что-нибудь.
Orada dikilip durma, bir şeyler yap.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Uzaklaşın buradan! Herkes koşsun! Patlayacak!
Не стойте там, разинув рот, Спок.
Pekâlâ, gevezelik edip durmayın. Sen ve Dr. Wallace işe koyulun.
Не стойте долго на солнце, а то заработаете себе еще проблем.
Güneşten uzak dur, duydun mu, yoksa başın belaya girer.
Не стойте в дверях.
Öyle durmayın kapıda.
Да не стойте здесь!
İyi kullanıyor, değil mi çavuş?
Не стойте столбами.
Araya bir şey sıkıştırmaya çalışın!
Не стойте под дождем.
Yağmurda durma.
Вы тоже, не стойте столбами!
Geri kalanlar, hemen gidin!
Мисс, не стойте близко к окну.
Bayan, Pencereye çok yaklaşmayın
Не стойте у дверей.
Açık alanlarda kalmayın.
Не стойте же, садитесь.
Lütfen beklemeyin öyle, oturun.
Не стойте как истуканы Подойдите к ней
Niye duruyorsunuz gidip kendinizi tanıtın
Не стойте возле нее.
Yanında da durma.
Не стойте в дверях.
Kapı ağzında beklemeyin.
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Onu korkutmamak için siz burada kalın.
Стойте! Мы не можем оставить всё в таком виде.
Bu eşyaları burada bırakamayız.
Стойте здесь, пока они не надумают.
Onlar karar verene kadar burada kalalım.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Burada bekle. Sakın kaçma.
- Не доказали. - Стойте.
- Hiçbir şey kanıtlamadınız!
Стойте на своем... и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
Sebep ne olursa olsun hayatınız için yargılanacaksınız. Hikayelerinizi anlatın ve savcının kafanızı karıştırmasına izin vermeyin.
Не стойте там, я замерзла.
Yine mi siz?
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
- Hiç hareketsiz mi duralım, Bay Scott?
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Kaptan.
Так что, ребятки, стойте тут и держите машину руками... пока не приедут мои сотрудники.
Yani çocuklar, burada kalıp ellerinizi arabanın üzerinde tutuyorsunuz. Diğer polisler gelene kadar.
Стойте, не пейте воду.
Sakın o sudan içmeyin
Спускайтесь вниз, стойте рядом с Райаном и ждите, пока я не велю тянуть! Нет! Нет, нет!
Hayır!
Не стойте.
Hadi!
Стойте на своём, не отступайте.
İfadene sadık kalırsan iyi olur.
Стойте! .. Они не уйдут.
Elimizden kaçamazlar.
Стойте! Пожалуйста, не ломайте это.
Lütfen, kırma onu.
Стойте! Не лейте! Стойте...
Durdurun şunu!
Стойте здесь и ни с места, пока я не поговорю с вами.
Burada dur ve ben sana söyleyene kadar, bir yere kımıldama.
- Стойте! Не двигайтесь!
Olduğun yerde kal!
Стойте! Вы не можете его вот так забрать!
Onu nereye götürüyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]