Нельзя этого делать перевод на турецкий
162 параллельный перевод
- Вам нельзя этого делать.
Yorucu bir iş. Ateşe ihtiyacımız var.
Нельзя этого делать.
Bunu yapamazsın!
Нельзя этого делать, отец.
Bunu yapamazsın, baba.
Эй, эй, эй, нельзя этого делать!
Hey, hey, hey, bunu yapamazsın!
Кто что скажет? Значит нельзя этого делать?
Bu evlenemeyeceğimiz anlamına mı geliyor?
Тебе нельзя этого делать.
Yapamazsın!
Тебе нельзя этого делать, потому что это плохо.
Yapamazsın çünkü ayıp.
Мне нельзя этого делать.
- Bunu yapmamam gerek.
Нельзя этого делать. Мы с ней вместе живём.
Bunu yapamazsın, biz onunla beraber oturuyoruz.
Тебе нельзя этого делать.
Bunu yapamazsın!
- Нельзя этого делать.
- Bunu yapamazsın.
Мэри, нам нельзя этого делать.
Mary, bunu yapamayız...
- Почему мне нельзя этого делать?
- Neden yapamıyorum?
- Нам нельзя этого делать.
- Bunu yapamayız. - Biliyorum.
Нельзя этого делать.
Hayır, bunu yapamayız.
Нельзя этого делать больше одной или двух секунд.
Kötüymüş. 1-2 saniyeden fazla yapmamalıymışsın.
Нельзя этого делать, Джефф.
Bunu yapamayız, Jeff.
По-моему нельзя этого делать.
Hem de nasıl. Bakın bu yaptığınız gerçekten de çok ayıp.
Ты что, нельзя этого делать, он и так уже в аду побывал.
Delirdin mi sen? Yapamayız. Bu çocuğun çektikleri yeter.
Форман, тебе нельзя этого делать.
Foreman, bunu yapamazsın.
Этого нельзя было делать!
Neden?
Этого делать нельзя.
- Bunu yapamazsınız!
- Нет, этого делать нельзя :
Hayır, bunu yapamaz.
Как сон. Нельзя было этого делать.
Yasaklanmış şeyi yaptın.
Знаю, этого нельзя было делать.
Biliyorum, biliyorum, bunu yapmamalıydım.
Этого нельзя делать, из-за отравления.
yapamayız, zehirlenmiş!
Нельзя сейчас этого делать.
Bunu şimdi yapmamalıydın!
Ты устал и нельзя было этого делать!
Bu işi yorgunken yapmaya kalkışman tam bir çılgınlıktı, Sam.
Нет, этого нельзя делать.
- Hayır! Bunu yapamazsınız.
- Нельзя тебе этого делать.
- Bunu yapamazsın? - Neyi yapamaz?
Этого нельзя делать.
.. çünkü büyük bir felakete neden olabilirsin.
Это ведь то, чем ты занимаешься каждый день. А со мной этого делать нельзя.
Çünkü hayatın boyunca her gün yaptığın o sıkıcı şeyi benimle yapmayacaksın.
Этого делать нельзя.
Ve bunu asla yapamayız.
Нет, Кейт, этого нельзя делать!
Hayır, Kate. Yapamazsın.
Нельзя же этого делать прямо посреди дня.
Günün ortasında bu tür şeyler yapamazsın.
Здесь этого делать нельзя. Я извиняюсь за мою... мою двоюродную сестру.
Bunu yapamazsın. üzgünüm...
Хорошо, но во время просмотра фильма, этого делать нельзя, очень мешает.
- Ama film sırasında kıpraşamazsın. Bu bir numaralı kuraldır.
И со своими детьми этого делать нельзя.
Ve bunu çocuklarına yapamazsın.
Нельзя здесь этого делать.
Bunu burada yapamayız.
Этого делать нельзя.
Bunu yapamazsın evlat.
Этого делать нельзя.
Bunu yapamazsın!
... но в моём заведении этого делать нельзя.
-... benim de kahrolası bir oto yıkamam var.
Я достал машину, надо уезжать. - Нам нельзя этого делать, Джек.
Bunu yapmaya yetkimiz yok Jack.
Этого делать нельзя.
- Kes şunu.
А я знал, что делать этого нельзя, ведь она девушка.
Bunu yapmamam gerektiğini biliyordum, alt tarafı bir kız.
Этого нельзя делать.
- Bunu yapamazsın. - Neden?
Они сказали, что нельзя этого делать!
"Yapamadık." dediler!
Этого нельзя ожидать. Но настоящая смелость - это бояться чего-нибудь, но все равно делать это.
Bunu beklememelisin.Ama gerçek cesaret korktuğun halde onu yapmaktır.
Я имела в виду — этого делать нельзя.
Yapmamalısın diyorum.
- Этого нельзя делать.
- Çok terbiyesizsin.
Этого нельзя делать.
Bunu yapmaman lazım.
нельзя этого допустить 23
этого делать нельзя 19
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
этого делать нельзя 19
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
делать что 171
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48