Никого не выпускать перевод на турецкий
103 параллельный перевод
Никого не выпускать без опознания.
Kimliği saptanmadan kimse çıkmasın.
Но никого не выпускать, пока они не пройдут мимо антиквара.
Antikacı görmeden kimse çıkmasın.
Никого не выпускать.
Silahlarınızı alın!
Он получил приказ никого не выпускать...
Görevi, kimsenin çıkmasına izin vermemek.
Никого не впускать, никого не выпускать.
Orada kalsın. İçeri giren çıkan olmasın.
Оцепить здание. Никого не выпускать. Преступник вооружён.
Etrafı sarın, silahları doldurun!
Никого не выпускать, особенно девчонку!
Kimse dışarı çıkmasın, özellikle de o kız!
Никого не пускать на станцию, из поезда никого не выпускать.
Kimse istasyona girmeyecek, kimse trenden inmeyecek.
Без моего разрешения никого не впускать и никого не выпускать. Выполнять.
Ben söylemeden hiç kimse ne çıkabilir ne de girebilir.
Никого не выпускать.
Kimse bir yere ayrılmasın!
Стой возле восьмой комнаты. Никого не впускать, никого не выпускать.
8 numaralı odanın önünde dur, kimse girip çıkmasın.
- Никого не выпускать, никого не впускать.
Kimse girmeyecek, kimse çıkmayacak.
В отель никого не впускать, никого не выпускать.
Kimseyi olay mahalline yaklaştırmayın.
- Никого не выпускать и не впускать, пока я не приеду.
- Ben gidene kadar kimse girip çıkmasın. - Anlaşıldı.
Никого не выпускать, брать живьем!
Kimseyi bırakmayın, canlı alın.
Никого не выпускать.
Kimse çıkmasın!
- Вы же сказали, никого не выпускать с места преступления...
- Ama, siz olay mahallinden kimsenin ayrılmasına izin verme demiştiniz.
Никого не впускать и никого не выпускать.
Kimse içeri alınmıyor, kimse de dışarı çıkmıyor.
Из здания никого не выпускать.
- Binayı kapatın. Kimse dışarı çıkmasın.
Никого не впускать, никого не выпускать.
Kimse girip çıkamaz.
У меня инструкции никого не выпускать из дома.
Kimsenin binadan çıkmamasına dair emir aldım. - Ne bu?
Просят никого не выпускать из пересыльной тюрьмы.
Sınırdaki hapishaneye giriş çıkışların durdurulmasını rica ediyorlar.
Остальные - перекрыть выходы, никого не выпускать!
Dinlenme yeri korumak. Kimse geliyor, kimse söner!
Никого не выпускать.
Her yeri mühürle. Kimse ayrılmasın.
Сержант, никого не выпускать.
- Çavuş, kimsenin çıkmasına izin verme.
Никого не выпускать из поезда.
Kimsenin trenden inmesine izin vermeyin.
Мои рыцари никого не будут впускать или выпускать.
Şövalyelerim ziyafet salonunun çıkışlarını kilitleyecekler. - Kimse çıkamayacak.
Никого не впускать и не выпускать.
Worthy, Briggs, girişin güvenliğini alın.
Всех впускать, никого не выпускать.
- Kimsenin geçmesine izin verme. - Kimse geçemez.
Объясняю. Сейчас мы никого не можем выпускать с острова.
- Açık ifade edeyim, bu zamanda herhangi birinin oradan... alınması menfaatimiz açısından çok uygunsuz olur.
Никого не впускать и не выпускать.
Kimse girip çıkmasın.
Никого не пускать и не выпускать, пока мы не выясним, что здесь происходит.
Ne olduğunu öğrenene kadar kimse girip çıkmasın.
И чтоб не выпускать никого.
Birilerini de korumak için.
И запомните самое главное : Никого не впускать и не выпускать наружу.
En önemlisi ise, hiçbir şey içeri girmesin ve dışarı çıkmasın.
Никого живым не выпускать.
Hayatta kalan olmasın.
Никого не впускать и не выпускать. Этот хуев латинос нас подставил.
- Amına koduğum şopar bize tuzak kurmuş.
Никого не впускать и не выпускать.
Giren çıkan kimse olmayacak.
Никого не впускать и не выпускать.
Giren çıkan yok. Diğerlerine bakarım.
Никого не впускать и не выпускать.
Giriş çıkışlar yasaklansın.
— пустить всех в фойе, никого не впускать и не выпускать.
Herkesi lobiye toplayın. Bizim dışımızda kimse girip çıkmasın.
Никого не впускать и не выпускать без моего разрешения. - На каком основании, что им сказать?
Ben emir vermeden hiç kimse girip çıkmayacak.
Хорошо. Что ж, не отпирайте его. Никого не впускать и не выпускать.
Öyle de kalsın, kimse girmesin kimse de çıkmasın.
Никого не впускать и не выпускать.
Ne kimseyi içeri alın, ne kimseyi dışarı bırakın.
Никого не впускать и не выпускать.
Buradan kimse ayrılmayacak.
- Никого не впускать и не выпускать.
- Kimse çıkamaz.
Никого не впускать и не выпускать.
Kimse girmeyecek, kimse çıkmayacak.
Оцепить территорию, Никого не впускать и не выпускать!
- Polis kordonu çek. - Kimse girip çıkmayacak!
Никого не впускать и не выпускать!
Kimse girip çıkmayacak!
Никого не впускать и не выпускать.
Kuş bile uçmayacak.
Никого не впускать и не выпускать.
Kimse girip çıkmayacak.
Никого не впускать и не выпускать.
Kimsenin içeri girmesine ve dışarı çıkmasına izin vermeyin.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никого не впускать и не выпускать 45
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никого 1118
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никого 1118